현재 위치 - 회사기업대전 - 중국 기업 정보 - 두보가 "원관준이 허난과 허베이를 점령한다"를 썼을 때 배경 정보를 자세히 알려주세요.

두보가 "원관준이 허난과 허베이를 점령한다"를 썼을 때 배경 정보를 자세히 알려주세요.

그에게는 종원종우(Zongwen Zongwu)라는 두 아들이 있다. 안시 반란 중에 태어난 Feng'er라는 소녀가 있었습니다. 그 후 온 가족이 피난을 가서 모두 쓰촨성, 쓰촨성 동부, 마지막으로 후난성으로 갔다. 두보가 죽은 후 그의 아내 양은 어쩔 수 없이 옷을 팔아 관을 사서 급히 묻었고, 종문, 종무, 이모 몇 명을 데리고 악양에게 관을 보냈다. 그는 자신이 타고 있던 배도 팔고, 마지 못해 그를 현지에 묻었습니다. 나중에 Zongwen과 Zongwu는 성장했지만 탈출구가 없었고 가족은 여전히 ​​매우 가난했습니다. 종무의 아들 사예가 성장하여 수년 동안 열심히 일하고 많은 시간을 보내고 많은 사람들에게 간청한 후에야 그는 조상의 야망을 이어 두보의 관을 낙양커시에게 보냈습니다. 이때 양씨는 이미 병으로 사망했기 때문에 시예는 조부모의 관을 수양산에 함께 묻어야 했다. 두보가 죽은 지 벌써 40년이 넘었습니다.

두보 소개

두보(서기 712년~770년), 한족, 쯔메이(Zimei)라는 이름으로 자신을 소릉예라오, 두소령, 두공부 등으로 칭했다. 고대 우리나라의 위대한 사실주의 시인인 그는 '시의 현자'로 알려져 있습니다. 그는 일생 동안 1,400편이 넘는 시를 썼습니다. 원래 호북성 샹양 출신으로 허난성 공현에서 태어났습니다. 그의 먼 조상은 진(晉)나라 때 유명했던 두유(杨玉)이고, 현재의 조상은 당나라 초기의 시인 두심언(杨感廣)이며, 아버지는 두현(杨熙)이다. 당나라 수종 때 관료 좌가 유물을 수집했습니다. 그가 Shu에 입학한 후, 그의 친구 Yan Wu는 그를 Jiannan Jiedu Mansion의 직원이자 학교 산업부 직원으로 추천했습니다. 그러므로 후세들은 그를 두시이(杜始儀), 두공부(杜工寶)라고도 불렀다.

두보는 서른다섯 살이 되기 전에 공부하고 여행했다. 천보(千寶) 때 장안에 이르러 관직에 들어갈 길이 없게 되자 우익(右臣) 직을 맡아 관직을 거느리고 입대하였다. 안시 반란이 시작되자 그는 망명하여 반군에게 포로가 되었고, 위험에서 탈출한 후 좌시이(Zuo Shiyi)라는 지위를 받았습니다. 건원 2년(759)에 관직을 버리고 서쪽으로 여행하다가 마침내 쓰촨에 도착하여 청두에 정착하였다. 학교검사공학부라 두공부라고도 불렸다. 말년에 그의 가족은 동쪽으로 이주하여 2년 동안 Kuizhou에 머물렀다가 Xiaxia를 떠났습니다. 그는 호북성과 후난성을 유랑하다가 가난과 질병으로 사망했다.

쯔메이는 당나라가 번영에서 쇠퇴로 넘어가던 역사적 시기에 살았으며, 그의 시는 주로 사회적 불안, 정치적 어둠, 민중의 고통을 다루었으며 '시사'로 알려져 있다. 그는 나라와 백성을 염려하고 고상한 인품과 뛰어난 시적 기량을 갖고 있어 '시성인'으로 추앙받았다.

두보(712~770)는 자메이(村瑞)라고도 불리며, 소령예라오(少陵伯老)라고도 불리며, 번영했던 당나라 시대의 위대한 시인으로 '시성인'으로 알려졌다. 원래 호북성 샹양 출신으로 허난성 공현에서 태어났습니다. 당나라 초기의 시인 두심의(杨心儀)의 손자. 당나라 수종 때 관료 좌가 유물을 수집했습니다. 그가 Shu에 입학한 후, 그의 친구 Yan Wu는 그를 Jiannan Jiedu Mansion의 직원이자 학교 산업부 직원으로 추천했습니다. 그러므로 후세들은 그를 두시이(杜始儀), 두공부(杜工寶)라고도 불렀다. 당나라의 위대한 시인 이백과 함께 '이도'로 통칭된다.

내용

갑자기 지베이가 검 밖에서 징집된다는 얘기가 있었는데, 처음 들었을 때 내 옷은 눈물로 가득 찼다.

그러나 아내가 걱정하는 부분을 보고 그녀는 시와 책을 기쁨으로 가득 채운다.

낮에는 노래를 부르며 술을 마시는 것이 청춘의 동반자다.

즉, 팔협에서 오협을 지나 낙양 방향으로 향양으로 내려간다.

운율 번역:

Jiannan에는 Jibei의 회복 소식이 들렸다는 소문이 돌았습니다.

처음 그 소식을 들었을 때 나는 슬픔과 기쁨이 가득했고, 내 옷은 눈물로 얼룩졌습니다.

아내와 아이들을 돌아보며 어디로 가야할지 고민되시죠?

시와 책을 마구마구 말아서 미칠 지경이 될 정도로 너무 행복했어요!

낮에는 마음껏 술을 마시고 마음껏 노래를 부르겠습니다.

밝은 봄이 나와 함께 집으로 돌아갈 수 있도록 해줄 것입니다.

바협에서 오협을 지나온 것 같았다.

곧 샹양에 도착했다가 낙양으로 달려갔다.

운율

○평음 ● 경사음 ⊙ 평면 또는 경사 가능 △핑운 ▲ 경사운

이 작품의 운율은 다음과 같습니다. "Sanjiang Qi" 양이 "통과합니다."

갑자기 검 밖에서 지베를 모으고 있다는 얘기가 처음 들었을 때 옷이 눈물로 가득 찼다.

● ● ● ⊙ ⊙ ● ●, ○ ⊙ ● ● ● ⊙ △

그러나 아내가 걱정하는 모습을 보며 기쁨에 넘쳐 시와 책을 쓴다.

● ⊙ ⊙ ● ○ ○ ●, ⊙ ⊙ ○ ○ ● ● △

낮에는 노래를 부르며 술을 마시고, 젊음을 가지고 집으로 돌아갈 수 있습니다.

● ● ● ○ ○ ⊙ ●, ○ ○ ● ● ● ○ △

즉, 파협에서 오협을 건너 샹양으로 내려가 낙양으로 내려간다.

● ⊙ ○ ● ⊙ ○ ●, ⊙● ○ ○ ● ● △

참고

1. 허난(河南)·허베이(河北) : 당나라 안시반란 당시 반군의 거점지역. 763년에 군대에 의해 탈환되었습니다.

2. Jianwai: Jianmen Pass 바깥쪽은 쓰촨성을 의미합니다. 당시 두보(Du Fu)는 쓰촨(Sichuan)에 살고 있었습니다.

3. 지베이: 허베이 북부 지역은 반군의 본거지입니다.

4. Manjuan: 무작위로 롤업됩니다.

5. 주간: 낮.

6. 청소년: 봄의 풍경. 작가는 봄이 되어 집으로 돌아가는 길에 기분 좋은 여인(아내)과 아름다운 풍경을 동반하는 모습을 상상한다.

7. 파협: 가령강(장강 삼협 중 하나) 상류에 위치합니다.

8. Xiangyang: 오늘은 후베이성에 속합니다.

9. 아내: 아내와 아이들.

10. 낙양: 오늘은 허난성에 속합니다.

11. 하지만 보세요. 뒤를 돌아보세요.

12. 방종: 마음껏 마시세요.

13. 동행자: 봄이 나와 동행할 수 있다는 뜻입니다.

14. 오협: 현재의 쓰촨성과 호북이 만나는 지점에 위치한 양쯔강 삼협 중 하나.

15. 기쁘다: 기뻐서 미치다

16. 슬프다.

17. 눈물을 흘리다; 눈물을 흘리다

설명

안시 반란은 오랫동안 바라던 나라와 인민에게 큰 재앙을 가져왔다. 가능한 한 빨리 안시 반란을 진압하십시오.

드디어 이날이 왔을 때 그는 너무 기뻐서 눈물을 흘렸다. 처음 네 문장은 "갑자기 전해졌다"에서 "처음 들었다", "그러나 보았다", "만간주안"으로 이어지며, 여러 번의 연속적인 행동이 놀라움의 느낌을 생생하게 묘사합니다.

마지막 네 문장은 그가 "황홀"할 때의 설렘을 묘사하기 위해 최선을 다하기 위해 상상력을 사용합니다. 그는 노래하고 술을 마시고 싶을 뿐만 아니라, 술을 마시고 싶어하기도 합니다

대천을 이용하여 즉시 돌아갈 고향, 그가 한숨에 나열한 네 지명에서 그의 마음은 이미 이 길을 따라 흘러가고 있음을 알 수 있습니다!

문제에 대한 토론

인민교육출판사에서 발행한 9년 의무교육과 6년 초등학교 중국어 제12권의 고대시를 낭송하다 "Wen Guanjun Take Henan and Hebei" Jibei에서 "옷에 눈물이 가득했다"는 뜻의 "shang"이라는 단어를 처음 들었을 때 "shang"이라고 발음해야합니까 아니면 "cháng"이라고 발음해야합니까?

장쑤성 가오유시 바차오 중앙 초등학교 야오핑

고대 중국어 단어는 주로 단음절인 반면, 현대 중국어 단어는 주로 이음절이므로 고대 중국어를 가르칠 때 시에서는 두 개의 단음절 단어를 하나의 음절 단어로 간주하지 않도록 특별한 주의를 기울여야 합니다.

'처음 들었을 때 눈물이 터졌다'라는 문장에서 '옷'은 '옷'과 '옷'을 가리키는 두 개의 단음절 단어이다. 고대에는 "yi"가 윗옷을 의미하고, "cháng"으로 발음되는 "裳"는 오늘날의 치마바지와 같이 하체를 덮는 옷을 의미하며 남성과 여성 모두가 입을 수 있습니다.

현대 중국어에서 '裳'라는 단어는 2음절 단어로, '裳'는 부드러운 소리를 내며 '상'으로 발음됩니다. 고대 중국어에는 "옷"을 뜻하는 단어가 없기 때문에 "裳"라는 단어는 샹이 아니라 창으로 발음됩니다.

마찬가지로 '아내가 걱정하는 곳을 보라'라는 시에서 '아내'라는 단어도 '아내(아내)와 아이들'로 번역되는 두 단어다. " . 따라서 여기서 "子"는 Qingsheng이 아니라 zī로 발음됩니다.

안시의 난은 국가와 인민에게 큰 재앙을 가져왔다. 두보는 오랫동안 안시 난을 하루빨리 진압하기를 바랐다. 마침내 그날이 왔을 때, 그는 너무나 기뻐서 기쁨과 슬픔으로 울었습니다. 처음 네 문장은 "갑자기 전해졌다"에서 "처음 들었다", "그러나 보았다", "만간주안"으로 이어지며, 여러 번의 연속적인 행동이 놀라움의 느낌을 생생하게 묘사합니다. 마지막 네 문장은 그가 "황홀"할 때의 설렘을 최선을 다해 묘사하기 위해 상상력을 사용합니다. 그는 노래하고 술을 마시고 싶을 뿐만 아니라, 위대한 봄을 이용하여 고향으로 돌아가고 싶어합니다. 그가 일거에 나열한 네 지명을 보면 이미 그의 마음이 이 길을 따라 날아갔음을 알 수 있다

이 시는 광덕제 원년 봄에 지었다. 당(唐)나라(763), 작자가 52세 때. 보영 원년(762년) 겨울, 당군은 낙양 근처 형수에서 대승을 거두고 낙양, 정(현 하남성 정저우), 변(현 하남성 카이펑) 등 반란 지도자 설을 탈환했다. 송(宋), 장중지(張忠治) 등이 차례로 항복했다. 2년, 광덕 원년 1월, 석명의 아들 석조의가 패하여 그의 장군 천승사(Tian Chengsi), 이화현(Li Huaixian) 등이 차례로 항복했습니다. 쯔저우(지금의 쓰촨 성 싼타이 정부 소재지)에서 유랑생활을 하던 두보가 이 소식을 듣고 열정적인 붓과 먹으로 이 대중적인 걸작을 썼다.

두보 자신이 이 시에 “나의 정원은 도쿄에 있다”고 주석을 달았는데, 이 시의 주제는 반란이 끝났다는 소식을 듣고 갑자기 고향으로 달려가는 기쁨을 표현한 것입니다. .

"갑자기 검 밖에 지베를 닫으라는 메시지가 있다"는 빠르고 격렬하게 시작되는 이 곡은 갑작스러운 승리를 적절하게 표현하고 있다. "Jianwai"는 시인이 살았던 곳을 의미하고 "Jibei"는 현재 허베이 북동부 지역에있는 안시 반군의 본거지를 의미합니다. 시인은 수년 동안 '건위'를 떠돌며 고난을 겪었다. '지베이'가 포로로 잡히지 않았고 안시의 난이 해결되지 않았기 때문에 고향으로 돌아가는 것은 불가능하다. 요즘은 "갑자기 지베이에 퍼졌다"

갑자기 봄 천둥소리, 갑작스런 홍수, 놀라움의 급류가 갑자기 오래 끓어오르던 감정의 수문을 터뜨리며 쏟아져 나오고 굴러가는 것과 같다. 파도 위에. "처음 들었을 때 내 옷은 눈물로 가득 차 있었다"는 이 놀라운 감정의 급류의 첫 번째 파도입니다.

'처음 들었다'는 '갑자기 전해졌다' 뒤에 바뀐다. '갑자기 전하다'는 좋은 소식이 갑작스럽게 찾아온 것을 표현한 반면, '눈물이 가득하다'는 좋은 소식을 '처음 듣는' 순간에 일어나는 감정의 파도를 생생하게 표현한 것으로, 기쁨과 슬픔을 현실적으로 표현한 것입니다. 그리고 기쁨과 슬픔의 혼합. "지베이"가 정복되고, 전쟁이 곧 끝나고, 세계가 황폐화되고, 리와 위안의 고통이 모두 치유될 것입니다. 우리는 행복할 수 없나요! 그러나 그 아픔을 교훈삼고 지난 8년 동안 그 모든 어려움을 어떻게 이겨냈는지 생각해보면 슬프고 억울한 마음을 금할 수 없습니다. 그러나 이 재난은 결국 악몽처럼 지나가고 나는 고향으로 돌아갈 수 있었고, 사람들은 새로운 삶을 시작하게 되었기 때문에 나의 슬픔은 기쁨으로 바뀌었고 나는 너무나 기뻤습니다. 좋은 소식을 '처음 들을 때'의 심리적 변화와 복잡한 감정을 산문으로 쓰려면 많은 펜과 잉크가 필요하지만, 시인은 그것을 생생하게 묘사하기 위해 다섯 단어만 사용했습니다. "옷에 눈물이 가득하다"는 것만으로도 충분합니다 다 요약하자면.

두 번째 대련은 주안을 이어받아 놀라움의 감정 격류의 최고봉인 '엑스터시'에 안착한다. '아내를 바라보는 것'과 '시와 책을 관리하는 것'은 일정한 인과관계를 지닌 두 개의 연속적인 행위이다. 슬프기도 하고 기쁘기도 한데 옷에 눈물이 가득 차면 자연스럽게 오랜 세월 함께 고생한 아내와 아이들이 생각납니다. '돌아본다'는 것은 '돌아본다'는 뜻이다. '돌아보기'라는 행위는 매우 의미가 깊다. 시인은 가족들에게 무슨 말을 하고 싶은 것 같은데, 어디서부터 시작해야 할지 모르겠다. 사실 더 이상 말할 필요가 없습니다. 수년 동안 온 가족을 감싸던 슬픔은 더 이상 슬픈 얼굴이 아니라 미소와 기쁨을 가지고 있습니다. 사랑하는 사람들의 기쁨은 나 자신의 기쁨도 더해졌고, 더 이상 책상에 앉을 생각도 없이 시와 책을 말아서 모두가 승리의 기쁨을 나눴습니다.

'낮에 노래를 부르려면 술이 필요하고, 청춘은 집에 돌아가는 데 좋은 동반자'라는 커플이 '미친 기쁨'을 더욱 표현한다. "낮"은 ​​사람들이 노년기에 이르렀음을 나타냅니다. 노인들이 "노래"하는 것은 드물고 그들이 "술에 빠지다"는 것은 적절하지 않습니다. 이제 그들은 "황홀경"의 구체적인 표현인 "술에 빠지다"뿐만 아니라 "노래"도 해야 합니다. 이 문장은 "미친" 태도에 관한 것이고, 다음 문장은 "미친" 생각에 관한 것입니다. '청춘'은 봄을 뜻하며, 새소리와 꽃향기 속에 아내와 아이들과 함께 '고향으로 돌아가기' 딱 좋은 '청춘'이 찾아왔습니다. 이것을 생각하면, 어떻게 "기뻐서 미치지" 않을 수 있겠는가!

마지막 대련에는 “청춘들과 함께 집에 돌아오니 좋다”라고 적혀 있는데, 쯔저우에 있던 나는 손가락 튕기는 순간 마음이 돌아왔다. 고향. 놀라움의 감정적 격류가 차례차례로 최고조에 이르고 시 전체가 여기서 끝납니다. 이 쌍에는 네 개의 지명이 포함되어 있습니다. "Baxia"와 "Wuxia", "Xiangyang"과 "Luoyang"은 반대(문장 내 쌍)일 뿐만 아니라 전후에도 "Ji Cong"과 "Bian"과 결합되어 깔끔한 쌍의 지명을 형성합니다. Xia" , 두 문장이 밀접하게 연결되어 있고, 한 호흡에 집중되어 있으며, 생동감 있게 흐르는 한 쌍입니다. '통과'와 '방향'의 역동성과 두 개의 '하'와 두 개의 '양'의 반복이 결합되어 문체와 어조가 번개처럼 빠르며 상상의 비행을 정확하게 표현합니다. "Baxia", "Wuxia", "Xiangyang", "Luoyang"을 상상해 보세요. 이 네 곳 사이의 거리가 얼마나 되는지, 그리고 "jicon", "chuan", "jixia"를 사용할 때 "Xiang"이 연결되면 함께 "즉, 팔협에서 오협까지, 그리고 향양에서 낙양까지"라는 그림이 나타나고, 그 장면이 차례로 눈을 지나간다. 여기서 짚어볼 점은 시인이 상상력을 발휘할 뿐만 아니라 현실을 묘사하고 있다는 점이다. "팔협"에서 "오협"까지는 협곡이 위험하고 좁으며, 배는 셔틀처럼 이동하므로 "오협"에서 "상양"까지는 "추안"을 사용하므로 급히 운전해야 합니다. 현재는 "xia"를 사용하고 "Xiangyang"에서 "Luoyang"까지 육로를 변경했기 때문에 정확도가 높은 "xiang"을 사용합니다.

이 시의 첫 문장의 서사적 지점을 제외한 나머지 문장들은 모두 승리 소식을 듣고 놀란 표정을 표현하고 있다. 수천 개의 덴드로비움 샘이 가슴에서 나와 쏟아져 내립니다. Qiu Zhaoao는 그의 "Du Shaoling 컬렉션에 대한 자세한 노트"에서 Wang Sishi를 인용했습니다. 다른 사람들은 그것을 결코 설명할 수 없을 것이다."

후세대 시평론가들은 이 시를 라오두의 '인생 최초의 빠른 시'('두신걸을 읽다')라고 극찬했다. 밝고 왕성하며, 장식 없이 자연스럽게 쓰여졌으며, 모든 문장에는 기쁨이 가득합니다. 청나라 출신인 푸치롱(Pu Qilong)은 노도를 "그의 인생에서 가장 빠른 시"라고 불렀습니다. ” ("두신지에를 읽고")

copyright 2024회사기업대전