현재 위치 - 회사기업대전 - 정보 컨설팅 - 중국 당대 문화의 대가, 누가 칭할 수 있습니까?

중국 당대 문화의 대가, 누가 칭할 수 있습니까?

계부림

계부림, 19 1 1 (오늘 린칭시에 통합) 산둥 청평인. 할아버지 기할머니, 아버지 기슬련, 어머니 조, 농민. 계사성 아저씨. 내가 젊었을 때, 나는 말 경경과 함께 독서를 배웠다. 여섯 살 때 제남에 가서 삼촌인 기스성에게 달려갔다. 사립학교에 가서 책을 읽다. 7 세 이후 산둥 제 1 사범부속신여초등학교에 재학했다. 10 세, 영어 배우기 시작. 12 세, 정일중 입학, 반년 후 산둥 대학 부속 고등학교로 전입했다. 고등학교에서 독일어를 배우기 시작하면서 대외문학에 관심이 생겼다. 18 세는 성 제남 고등 중학교로 전입했다. 중국어 선생님은 동이고 통역사입니다. "내가 무용문에 먹칠을 한 지 50 ~ 60 년이 지났는데, 지금까지도 붓을 놓을 수가 없다. 모두 동선생님이 주신 것이다. 이 점은 영원히 잊지 않을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 춤명언)." 65438-0930 칭화대 서구 문학과에 입학하여 독일어를 전공하다. 스승은 오미, 예공초로부터 동서시, 영어, 산스크리트어 비교를 배우고, 진인각 교수의 불경 번역문학, 주광잠의 문학심리학, 유평백의 당송시, 주지청의 도연명시 등의 과정을 수강했다. 동창인 오조티, 임경, 이장지와 친구를 사귀는데, 그들은' 사검객' 이라고 불린다. 학생들 중에는 호교목이 있다. 나는 빌란드, 말라메이와 같은' 순시' 를 좋아한다. 이의산과 강백석의 육조 산문. 그는 dresse 와 tugnev 의 작품을 번역했다. 대학 기간 동안 나는 우수한 성적으로 고향 청평현 정부에서 수여한 장학금을 받았다.

1935 년 9 월 칭화대 문학원과 독일의 대학원생 교류 협정에 따라 칭화는 독일에서 대학원생을 모집하는 기간을 2 년으로 했다. 계부림은 시험에 합격해서 곧 독일로 갔다. 베를린에서 조와 함께 여행하다. 10 년 6 월, 나는 괴팅건에 가서, 전 등을 만났다. 괴팅겐 대학에 입학했다. "나는 괴팅겐에 있는 꿈을 꾸었다. ... 나는 책을 읽고 고대에 휘황찬란했던 글을 읽을 수 있지만, 이런 휘황찬란함은 영원히 꺼지지 않을 것이다." "내가 이 꿈을 잡을 수 있을지 모르겠다. 클릭합니다 ("독일 10 년")

1936 년 봄, 계선림이 산스크리트어를 선택했다. 그는 "중국 문화는 즉시도 문화의 영향을 많이 받는다. 나는 중국-인도 문화 관계를 철저히 연구하고 싶거나 발명을 좀 할 수 있다. " 그래서, "산스크리트어를 읽을 수 없다." "나는 마침내 평생 가고 싶은 길을 찾았다. 나는 이 길을 따라 반세기 넘게 걸었고, 지금까지 걸어왔고, 또 내려갈 것이다. " (독일 10 년) "운명은 나로 하여금 신념을 굳게 했다." 계부림은 인도학을 전공하고, 괴팅겐 대학교 산스크리트어 학원에서 산스크리트어와 발리어를 배운다. 영어 언어학과 슬라브어학을 부속학과로 선택하고 유고슬라비아어를 늘리다. 계부림사는 산스크리트어 강의 진행자, 유명한 산스크리트어 학자 발드슈미트 교수로부터 그의 유일한 청중이 되었다. 한 학기 40 여 교시, 매우 복잡한 산스크리트어 문법을 전부 배웠다. 그리고 어떤 작품들은 계부림이 젊었을 때 산스크리트어로 읽었고, 5 학기에는 트루반에서 출토된 산스크리트어 불경을 다시 읽었다. 제 6 학기 박사논문 준비:' 대사와 갈증' 중 한정동사의 변화. 불경' 대사기' 에는 세 권의 두꺼운 권이 있는데, 혼합 산스크리트어로 쓴 것이다. 그는 분초를 다투며 독서와 글쓰기에 전념했다. "전등을 켜고 계속해, 영원히 가난해."

1940, 65438+2 월부터 19465438+2 월까지 계부린은 논문 답변과 인도학, 슬라브어, 영어시험에서 네 가지' 우우' 를 받았다. 전쟁 때문에 귀국할 방법이 없어 형대에 남아 있을 수밖에 없었다. 5438 년 6 월부터 10 월까지 괴팅겐 대학교 한학연구소에서 교편을 잡으면서 불교의 혼합 산스크리트어를 계속 연구하면서' 괴팅근과학원 학보' 에 여러 편의 중요한 논문을 발표했다. "이것은 나의 학술적 생애의 황금시대이며, 그 후로는 더 이상 자취를 감추지 못했다." 박사후 과정' 의 그 시절은 파시즘 붕괴의 전야였다. 독일의 물자가 부족하여 외국인인 계부림도 불가피하게' 배고픈 지옥' 에서 발버둥치며 독일 국민처럼 전쟁 재난에 시달렸다. 해외 나그네로서 나는 고향에 대한 깊은 감정을 가지고 있다. 특히' 천애에는 방초가 없고, 끝없는 그리움만 있다' 는 것을 느꼈고, 조국과 가족에 대한 그리움은 더욱 밤낮으로 맴돌고 있다. "나는 고개를 숙이고 회색 하늘을 바라보며 눈물을 글썽이며 어머니의 얼굴이 떠올랐다."

1945, 1O 년 달, 제 2 차 세계대전이 끝난 지 얼마 되지 않아, 나는 황급히 길에서 묶고, 서도를 거쳐 동쪽으로 돌아왔다. "봄꿈처럼 10 년 만에 날아왔다. 클릭합니다 괴팅건을 떠난 지 35 년 후 1980 년, 계부린림이 중국 사회과학 대표단을 이끌고 다시 이 도시를 방문한 뒤 83 세의 발드슈미텐을 만났다. 나중에 그는 감동적인 명편인' 괴팅겐으로 돌아오다' 를 만들었다.

1946 년 5 월, 그는 상해에 도착하여 남경에 가서 다시 만나 리의 소개를 통해 산문가 양실추와 시인을 알게 되었다. 남경에서 그는 청화시대의 멘토 진인각을 방문했다. 첸은 그를 북경대학에 가서 교편을 잡으라고 추천한 후 난징에 있는 북경대학교 대리 총장을 방문했다. 가을에 그는 북평으로 돌아와 베이징대 문학원 원장 당영통을 방문했다. 그는 동양어문학학과 교수 겸 학과장으로 초빙되어 북경대학교에 이 학과를 설립했다. 동료들은 아랍 언어학자 마건과 인도 과학자 킴크무를 포함한다. 해방 후 베이징대 동양학과 교수 겸 학과장을 계속 맡으며 학과 과학 연구 번역 업무에 종사하다. 안나 세거스의 단편 소설집 (1955) 은 독일어판, 인도 가린도의 사공다로 (극본, 1956), 인도 고대 우화와 이야기의 다섯 권의 책 (/Kloc-; 학술 저작은' 중인도 문화관계사 총서' (1957),' 인도 간사' (1957),' 인도 민족봉기' (187) 이다 1956 년 2 월 중국과학원 철학사회과학부 위원으로 재직했다. 1954, 1959, 1964 년 제 2 회, 제 3 회, 제 4 회 정협위원 선출. 그는 중국 문화사자로 인도 미얀마 동독 구소련 이라크 이집트 시리아 등을 방문했다. 문화대혁명 기간 동안 그는' 4 인방' 과 베이징 발톱의 잔혹한 박해를 받았다. 1978 이 돌아왔고, 그는 베이징대 동양어학과장을 계속 맡았고, 베이징대 부총장과 베이징대 남아시아 연구소 소장으로 임명되었다. 제 5 회 중국 인민정치협상회의 위원으로 당선되다. 1983 은 제 6 회 전국인민대표대회 상무위원회 위원으로 당선되었다. 65438-0984 베이징 대학 교무위원회 부주임. 1988, 중국 문화학원 회장. 그는 학자로서 독일 일본 태국을 방문한 적이 있다. 1970 년대 말 현재 중국 외국문학학회 부회장 (1978), 중국 남아시아학회 회장 (1979), 중국 고대 민족지학회 명예회장 (1980) 을 역임했다 중국 돈황투루판 학회 부회장 (1983), 중국 역사학회 상무이사 (1984), 중국 고등교육학회 부회장 (1984), 중국 작가학회 이사 ( 한 세대의 대사가 후세 사람들에게 물려준 최고의 선물이다. 계부림의 학술 연구는 그 자신의 말로' 범천 불교 토화 라문 동시 연구, 중국문학 비교문학 문론이 일제히 연구하고 있다' 는 것이다. ""

베이징대학교 동양학과 장광림 교수와 코링 씨의 소개에 따르면, 계부림의 학술적 성과에는 다음과 같은 10 측면이 포함된다. (1) 고대 인도어 연구-박사 논문' 대사건에서 한정동사의 변화',' 중인도어 접미사 -am 에서 -o, -u 로의 전환' (3) 토호로어 연구-초기 대표작' 후리 친왕 가마 경토호로서 번역' 이 토호로어 의미 연구의 성공 방법을 개척했다. 1948 에서 신장 박물관 소장의 필적' 미륵과의 만남' 을 번역해 1980 년대 70 년대 신강 투르판에 새로운 발견이 있었다. (4) 중국-인도 문화교류사 연구-'중국의 종이와 제지 방법이 언제 인도에 전해졌는가',' 중국이 인도에 들어온 실크 초탐' 등 문장,' 서유기' 의 일부 성분은 인도에서 유래한 것으로, 중국-인도 문화가' 서로 차용하고, 각각 혁신이 있고, 서로 교류하고, 서로 침투한다' 는 것을 설명한다. (5) 중국과 외국 문화 교류사 연구-1980 년대 편집장의' 당인 서역기' 와' 당인 서역기 현대역서' 및 65438+ 만자의' 서역기서' 는 중국 수십 년 동안 서역사 연구의 중요한 성과이며1 (6) 인도 문학 작품의 번역과 소개 및 인도 문학 연구인 로모연은 고대 양대 서사시 중 하나로 2 만여수의 시가 있으며 9 만여 줄이 중국어로 번역되었다. 계부림은 1O 년의 끈기를 거쳐 마침내 번역을 마쳤는데, 이는 중국 번역사에서 유례없는 사건이다. (7) 비교문학 연구-80 년대 초, 그는 먼저 비교문학 연구 재개를 제창하고, 중국 비교문학학파 설립을 호소하며, 비교문학이 중국에서 부흥하는 데 큰 공헌을 했다. (8) 동양 문화 연구는 1980 년대 말부터 동양문화 연구를 대대적으로 제창하고, 대형문화총서' 동방문화통합', 50O 여종, 8OO 여권, 15 년 완성될 것으로 예상된다. (9) 조국의 고서문헌을 보존하고 구조하는 90 년대' 사쿠전서 장서' 와' 전세장서' 두 편의 거대한 총서 편집장을 맡고 있다. (10) 산문 창작-17 세부터 산문을 쓰기 시작한 지 수십 년 동안 이미 80 여만 자가 되었다. 종경문은 계부림의 88 세 미수를 경축하면서 "문학의 최고 경지는 소박하다. 계선생의 작품은 이런 경지에 이르렀다" 고 말했다. 그는 단순히 그가 진실하기 때문이다. 클릭합니다 "옛말이 좋다. 나는 남편의 좋은 문필을 좋아한다."

1980 년대 후반 이후 계부림은 문화, 중국 문화, 동서양 문화체계, 동서양 문화교류, 2 1 세기 인류문화 등에 대한 개인적인 견해와 판단을 많이 내놓아 국내외에서 많은 관심을 불러일으켰다.

계부림은 우리나라의 유명한 고문학자, 역사학자, 문학가이다. 중국과학원 철학사회학부 위원, 베이징대 부총장, 중국사회과학원 남아시아 연구소 소장을 역임한 적이 있다.

계부림, 9 1 1, 청평현 (현재 임청시에 통합됨) 사람. 1930 청화대 서양문학과에 입학했다. 1935 년 칭화대와 독일 교류 대학원에 입학해 독일 괴팅겐 대학에 산스크리트어, 발리어, 토해리어를 공부했다. 194 1 년 철학 박사 학위를 받았습니다.

1946 귀국하여 베이징대 교수, 동양어문학학과 주임을 맡다. 1956 은 중국과학원 철학사회과학부 위원으로 당선되었다. 65438-0978 베이징 대학 부총장, 중국 사회과학원과 베이징대학이 남아시아 연구소 소장을 공동 설립하다. 1984, 단독 연구소 설립, 베이징대학교 남아시아 동남아 연구소 소장으로 전임. 역대 중국 외국문학학회 회장, 중국 남아시아학회 회장, 중국 고문학회 명예회장, 중국어학학회 회장, 중국외국어교육연구회 회장, 중국고등교육학회 부회장, 중국돈황투르판 학회 회장. 그 저작은' 계부림문집' 에 편입되어' 인도고어',' 인도문화관계',' 인도역사와 문화',' 중국문화와 동양문화',' 불교',' 비교문학과 민간문학',' 당사' 를 포함한 총 24 권이다

독일에서 유학하는 것은 계부림 학술 경력의 전환점이다. 독일에서 유학한 후 계부림은 동양주의의 길에 올랐다. 1945 년, 제 2 차 세계대전이 끝나자 계부림은 이별 10 년 후 조국의 품으로 돌아왔다. 같은 해 가을, 진인각의 추천을 거쳐 계부림은 베이징대 교수로 초빙되어 동방어학과를 창설하였다. 귀국 후 계부림은 불교사와 중국-인도 문화관계사를 중점적으로 연구하여 학술적 독창성을 지닌 일련의 논문을 발표했다.

동물군과 불 (1947) 은 중국 초기 불경에서 산스크리트어 "불" 이라는 단어의 번역은 오래된 속담에서 나온 것이고, "불" 이라는 단어의 번역은 동북에서 유래한 것으로 밝혀져 오랫동안 유행했던 "불" 이 산스크리트어 "불" 이라는 것을 바로잡았다 덧붙여, 지 시안 린 (Ji Xianlin) 은 1989 에서 "불탑과 불재론" 을 썼고, "불탑" 의 중국어 음역은 대하어에서 유래했다는 것을 더 입증했다.

산스크리트어 TD (1948) 에 대한 음역은 중국 불경에서 산스크리트어를 번역하는 데 사용된 성모 T 와 D 가 L 단계를 거쳤다는 것을 보여준다. T > D > L 의 음변 현상은 산스크리트어가 아니라 속담이다. 따라서 중국 불경 중 산스크리트어 TD 의 음역에 따르면 중국 불경은 한나라에서 남북조, 남북조에서 수, 수 후라는 세 기간으로 나눌 수 있다. 초기 한역 불경의 원문은 대부분 산스크리트어가 아니라 속담이나 혼합 산스크리트어였다. 중기 원문에도 속담과 산스크리트어가 적지 않지만 산스크리트어 교육 수준이 향상되었다. 후기 원문은 순수한 산스크리트어이다.

계부림의 두 편의 논문은 중국 불교사 연구 분야에서 독보적이다. 비교 언어 연구의 방법으로 한역 불경이 처음에는 산스크리트어에서 직접 번역된 것이 아니라 서역 고대 언어에서 번역된 것임을 설득력 있게 증명했다. 이에 따라 계부림은 국내에 산스크리트어로 중국 고음을 음역한 음학자에게' 한반 비교' 를 진행할 때 원문이 산스크리트어인지 아닌지 주의해야 한다고 경고했다.

중국-인도 문화관계사 연구에서 과거 국내외 학자들은 대부분 불교가 인도 문화에 미치는 영향에 초점을 맞추었고, 심지어 중국-인도 문화관계를' 단방향 무역' 이라고 생각하는 사람들도 있었다.

(단방향 교통). 계부림은 이런 관점이 문화교류의 역사적 현실에 맞지 않는다고 생각한다. 이에 따라 계부림은 연구에서 불교가 중국 문화에 미치는 영향에 관심을 기울이고, 선인들이 간과했던 중국 문화가 인도로 유입되는 문제를 검토하는 데 주력하고 있다. 이어' 중국 종이와 제지 방법이 인도로 들어온 시기와 장소' (1954),' 중국 실크가 인도로 들어온 예비 연구' (1955),' 중국 종이와 제지 방법이 해로를 통해 인도로 처음 전해졌나요? "(1957) 등의 논문은 상세한 사료로 중국의 종이, 제지 방법, 실크가 인도로 들어오는 과정을 고증했다.

이와 함께 계부림은 산스크리트어 문헌을 운영하며' 고대 인도 우화집',' 오서' (1959),' 가리다라 필적',' 사공다로' (/Kloc-) 를 번역했다.

계부림은 1980 년대에 70 세로 접어들었지만, 그의 학술 생활은 황금시대로 접어들고 있는 것 같다. 행정사무와 사회활동에도 불구하고 그는 여전하게' 청산이 긴장을 풀지 않는다고 주장하고', 이용할 수 있는 모든 시간을 파악하고, 연구에 전념하고, 글쓰기에 힘쓰고 있다.

계부림은 "문화교류는 인류 진보의 주요 동력 중 하나" 라고 생각한다. 인류는 서로 배우고 장점을 취하여 단점을 보충해야 끊임없이 전진할 수 있지만, 인간 진보의 궁극적인 목표는 반드시 어떤 형태의 대동일 것이다. " 실제로 계부림은 최근 10 년 동안 중국 동서양 문화 문제에 대한 토론에 적극적으로 참여해 이 사상을 관철했다. 계부림은 인류 문화를 네 가지 체계, 즉 중국 문화 체계로 나누었다. 인도 문화 체계, 아랍 이슬람 문화 체계, 고대 그리스 로마 이후의 유럽 문화 체계, 처음 세 개 * * * 는 함께 동양 문화 체계를 구성하는데, 후자는 서구 문화 체계이다. 계부림은 동방민족의 부흥과 동방문화의 부흥을 위해 외치며 동서양 문화의 변화를 제기한 것은' 하동 30 년, 하서 30 년' 으로 국내에 강한 반향을 불러일으켰다. 계부림은 역사적인 거시적인 관점과 장기 세계를 지배하는 유럽 중심주의에 대한 긍정적인 반응을 표현했다.

계부림 1946 년 독일에서 돌아와 베이징대학에 초빙하여 동양어학과를 설립하여 중국 동방학 학술지를 열었다. 불교 언어, 중국-인도 문화관계사, 불교사, 인도사, 인도문학, 비교문학 등 분야에서 그는 상을 많이 받아 국내외에서 유명한 동방학의 대가가 되었다. 중국 동방학은 계부림과 같은 학술대가가 있는데, 사실 중국 동방학의 복이다.

copyright 2024회사기업대전