원시는 아래와 같다
시 한 구
청나라: 진령
돛, 패들, 어선,
어부 한 명과 갈고리 한 명.
몸을 숙이고 크게 웃다.
밝은 달과 가을.
번역
안개가 자욱한 푸른 파도 위에서, 나는 어선 한 척이 진흙 속에서 왔다갔다하는 것을 보았다. 어부는 낚싯바늘을 들고 기쁘게 물고기를 잡았다. 푸른 하늘, 밝은 달, 가을이 온 강에 가득하다.
확장 데이터 작성 배경
이 시는 청나라 가경 연간에 쓰여졌다. 시인 진릉에서 황주로 향시험에 참가하여 리프트 선발을 위해 공명을 얻었다. 바강 기슭에 막 도착했는데, 공교롭게도 나룻배가 막 상륙하자 배는 이미 전국 각지의 독서인으로 가득 찼다. 진림은 궁리 에게 그를 도와 달라고 간청하여 배를 해안으로 돌려 그와 함께 강을 건넜다.
페리인은 해안가에 서 있는 사람을 문질빈빈한 선비라고 보고, 즐겁게 말했다. "친애하는 남편이 시험을 보러 간다면, 틀림없이 문채가 훌륭할 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 만약 네가 10 개의' 1' 글자가 포함된 일곱 마디 절구를 쓸 수 있다면, 나는 즉시 뱃머리를 돌려 너를 건너편으로 건너갈 것이다. 그렇지 않으면, 할머니 가 먼저 황주 에 이 재능 을 보낸 다음 상륙 두 늙은 와인 을 마시고, 다음 천천히 데리러 올 때까지 기다려 주시기 바랍니다. "
진령은 듣자마자 급히 발을 동동 구르며 말했다. "나는 말을 잘 듣는다. 나는 현자에게 먼저 배를 저어 돌아가라고 부탁했다. 그래야 내가 시를 지을 수 있고, 현자는 똑똑히 듣고, 나에게 약간의 지시를 해 줄 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언). " 늙은 페리인은 수염을 쓰다듬으며 웃으며 말했다. "좋아요." 그리고 배를 해안으로 되돌려 놓는다. 진령이 한 발로 밟았다.
이때 마침 강 한가운데를 가로질러 어선을 건넜는데, 한 어부가 뱃머리에 앉아 옆에 낚싯대가 놓여 있고, 두 손으로 물을 젓고, 몸을 앞으로 기울이고, 한가로이 어부가를 즐겁게 부르고 있는 것을 보았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 진림이 주위를 둘러보았을 때, 그는 심장 부위의 그 눈을 보고 물결을 따라 출렁이고 있었다. 첸 링 영감, 즉시시를 썼다.
칭찬하는 논평을 하다
한 자시는' 독립',' 하나',' 가득',' 전체' 등 다양한 의미를 가지고 있다. 그중에 열 글자' 하나' 를 썼는데, 정말 이것저것 긁어모으다니, 우의가 아주 좋다. 모든' 하나' 는 선명한 이미지를 가지고 있고, 게다가 시적이고 생동적이다.
"하나" 자 획이 가장 적지만, 시인의 교묘한 안배 하에 오히려 밋밋함을 신기하게 만들 수 있다. 허리를 굽혀 웃으며, 밝은 달과 가을; 꽃 한 송이, 버드나무 한 그루, 물고기 한 마리, 새 한 마리가 석양 속에서 날고 있다. 하늘의 유일한 달, 산속의 유일한 사람 ... 착실하게, 선화처럼 시적이다.
시 중의 열 개 "하나" 는 매우 적절하고 정교하다. 풍경과 정, 소리와 색깔, 인물과 동작은 오색찬란한 낚시 화면을 그려내고, 시적인 그림으로 가득 차 있어, 기억에 남는다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 한 관리는 청렴결백해야 이런 인내심과 세심함이 있어야 우리 모두가 노인의 기쁨에 감염될 수 있는 시를 쓸 수 있다.