시: "진희" 송나라 팬 Chengda
창문 안의 매실은 익었고, 벽 아래 죽순은 숲을 나왔다. 비가 오는데도 봄이 갈지 모르겠는데, 여름이 맑으면 깊어진다.
번역:
창가에 매실이 익어 있고, 벽 밑에는 죽순이 자라고 대숲이 자란다. 비가 계속 내리고, 개었을 때, 나는 봄이 이미 지나갔는지, 여름이 이미 늦었다는 것을 몰랐다.
확장 데이터 배경:
시는 대련을 기초로 한다.
감사:
범성대는 창가에 자나무를 심는 것을 좋아한다. 그는 여름에 자두를 맛보고 겨울에 그것들을 즐길 수 있다. 이 시는 창문 앞의 자두가 익었고, 벽 모퉁이에 있는 죽순이 삼림으로 자랐다고 할 수 있을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 자두, 자두, 자두, 자두, 자두) 하루 종일 비가 내렸는데, 봄이 이미 지나갔는지 모르겠다. 원래는 늦여름이라 햇빛이 화창하다.
작성자:
범성대 (1126-1193), 본명은 현명해 석호거사라고 불린다. 한족, 평강 (오늘 장쑤 소주) 오현인. 남송시인. 사문목. 그는 강서파에서 출발하여 중만당시를 연구하고 백거이, 왕건, 장계 등 시인의 현실주의 정신을 계승하여 결국 스스로 일가를 이루었다.
스타일은 심플하고 산뜻하고 매력적이다. 시가 제재가 광범위하여 농촌 사회 생활 내용을 반영하는 작품이 가장 성과가 높다. 양만리, 육유, 우무와 남송은' 중흥 4 인' 이라고 불렀다.