현재 위치 - 회사기업대전 - 기업 정보 조회 - 회사 이름의 영어 번역에 대한 올바른 방법

회사 이름의 영어 번역에 대한 올바른 방법

회사 이름을 영어로 번역하는 데는 일반적으로 회사 이름의 특성에 따라 두 가지 방법이 있습니다.

1. 직접 번역: 직접 번역하기 쉬운 회사 이름의 경우 영어로 직접 번역할 수 있습니다. "국가전기망 회사", "중국공상은행" 과 같은 것들이죠. 이렇게 하려면 번역의 원활성과 가독성을 고려해야 할 뿐만 아니라 회사 이름의 원래 의도와의 일관성을 보장해야 한다.

2. 음역 번역: 한자로 구성된 일부 중국 회사명은 음절 구조에 따라 음역할 수 있다. 예를 들어' 화웨이 기술유한공사' 는' 화웨이 기술유한공사' 로 번역할 수 있고,' 바이두 네트워크 기술유한공사' 는' 바이두 회사' 로 번역할 수 있다. 이 방법은 영어 이름의 유창성과 가독성에 주의해야 하며, 중국어 이름과의 음성 유사성과 시장 전파의 효과도 고려해야 한다.

어느 쪽이든 번역의 정확성을 보장하고, 국제 관례에 부합하며, 불필요한 오해와 혼란을 피해야 한다.

copyright 2024회사기업대전