두보(Du Fu)의 시 '푸른 버드나무에서 노래하는 두 꾀꼬리'는 꾀꼬리, 푸른 버드나무, 백로, 푸른 하늘, 서릉, 설경과 배를 묘사하고 있습니다.
이 문장은 두보의 'Queju No.3'에서 따온 것입니다.
원문:
푸른 버드나무에서 꾀꼬리 두 마리가 노래를 부르고, 한 줄의 백로가 푸른 하늘로 올라갔습니다.
창문에는 서릉의 전추 눈이 담겨 있고, 문에는 동우에서 수천 리 떨어진 곳에 배가 정박해 있다.
번역:
푸른 버드나무 가지 사이로 꾀꼬리 두 마리가 지저귀고, 높고 푸른 하늘 위로 백로 한 무리가 날아올랐다.
창문에는 서령설산의 풍경이 담겨 있는 듯하고, 문 옆에는 쑤저우를 오가는 배가 정박해 있다.
추가 정보:
이 시는 이른 봄의 풍경을 묘사합니다. 시의 네 행은 네 장의 그림을 묘사하고 있는데, 분리하면 네 장의 부채꼴처럼 보이며, 함께 생생하고 아름다운 산수화를 이룬다. 첫 번째 문장에는 초가집 주위의 신록의 버드나무 가지 위에서 즐겁게 노래하는 한 쌍의 꾀꼬리들이 있다고 적고 있는데, 이는 활력이 넘치고 소리와 색채가 가득한 유쾌한 장면으로 신선하고 아름다운 예술적 개념을 형성하며 축제 분위기를 자아낸다. 의미.
두 번째 문장에서는 푸른 하늘을 자유롭게 날아다니는 백로를 표현하고 있습니다. 하늘은 맑고 푸르다. 백로의 색은 '푸른 하늘'을 배경으로 매우 선명하다. 두 문장에는 '노란색', '에메랄드', '흰색', '녹색'이라는 뚜렷한 네 가지 색상이 연속적으로 사용되어 화려한 그림을 엮어냅니다. 세 번째 문장은 창밖으로 서쪽산맥의 설산이 내려다보이는 내용이다. 능선의 눈은 일년 내내 녹지 않기 때문에 "수천년의 눈"이 쌓입니다.
'한'이라는 단어는 이 장면이 창틀에 박힌 그림인 것 같다는 뜻이다. 마지막 문장에서는 문밖으로 강둑에 정박해 있는 배들이 보입니다. '수천리 떨어진 배'라는 세 단어에는 깊은 의미가 있습니다. 전쟁으로 인해 수운과 육로 운송이 차단되었고, 전쟁이 진정되고 운송이 복구되어야 배는 원활하게 항해할 수 없었습니다. 소주에서 온 배들이 보인다.
'Wanli Ship'은 'Qianqiu Snow'와 반대되는 단어로, 한 단어는 우주의 광대함이고 다른 단어는 오랜 시간입니다. 시인은 초가집에서 수천년을 생각하고, 수천리를 보고, 열린 마음을 갖고 있습니다. 시의 시작 부분에는 초가집의 봄풍경이 등장하는데, 시인의 마음은 평화롭고 시선이 바뀌면서 강배의 모습이 향수를 불러일으킨다. 시 전체는 절묘한 대위법, 밝은 색상, 움직임과 고요함의 결합, 소리와 형태 모두를 가지고 있으며 시의 네 행은 마치 수천 리 떨어진 곳에 있는 웅장한 풍경화를 이루는 것처럼 보입니다.