[1] 이 책의 영어 버전은' 위험: 새로운 근대성을 향해 나아가라' 라고 불리며 런던 세이치 출판사가 1992 년에 출판했고 마크 리터가 번역했다. 중국어판은 2004 년 7 월 역림출판사 출판됐다. 중국어 제목은' 위험사회' 이다. 번역자가 지식이 풍부하다고 말하는 이유는 무엇입니까?
[2] 중국어판 자료: [독일] 베이커, [영국] 기든스, [영국] 러쉬, 조문번역:' 반신성 현대화', 베이징: 비즈니스 인서관, 200 1 년
[3] 중국어판 자료: [독일] 베이커, 오, 번역:' 세계위험사회', 남경: 남경대학교 출판사, 2004 년 5 월, 제 1 1 판.
[4] 중국어판 자료: 바바라 아담, 울리히 베이커, 요스트 롱팡, 조연동, 재진왕임 등. 번역:' 위험사회와 그 초월: 사회이론의 관건', 베이징: 베이징출판사, 2005 년 9 월, 버전 1.
[5] 중국어판 자료: [독일] 베이커, [독일] 윌스, 루번역: "자유와 자본주의: 저명한 사회학자인 울리히 베이커와의 대화" 항주: 절강인민출판사, 2001/
스토코 러시 (Stecko Rush) 는' 위험사회: 새로운 근대성' 을 향한 영어판 소개에서 베이커를' 독일에서도' Schrity' 라고 불렀다. 이 비평가는 그의 독특한 시각과 날카로운 언어로 이 사회를 분석했다. 현대사회는 세계 위험 사회이다. 위험 사회 1986' 독일의 출판은 많은 관심을 불러일으키지는 않았지만, 그것의 영어 번역본은 유럽 사회학자들의 관심을 끌었고, 울리히 베이커는 세계 최고의 사회학자 중 한 명이다.