출처: 송대 류영의' 쌍승자'
원문:
세월이 고요하니, 너와 하소연하고 싶다.
물처럼, 나는 너와 함께 있고 싶다.
번화가 다 떨어졌으니, 너와 백년해로하기를 바란다.
번역:
생활이 밋밋하고 매일 너와 이야기하고 싶어, 세월이 물처럼 천천히 흐르고, 너와 함께 있고 싶어. 시간이 얼마 남지 않아서 너와 함께 늙어가고 싶다.
확장 데이터:
제작 배경:
류영 출신은 벼슬집 출신으로 젊었을 때 시를 배웠고, 명성을 떨치려는 야망이 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 인생명언) 함평 5 년 (1002), 류영은 고향을 떠나 항저우, 쑤저우 두 곳을 전전하며 노래를 듣고 웃는 로맨틱한 생활에 푹 빠졌다.
대중상부 원년 (1008), 류영은 과거 시험을 치르고 여러 차례 실패하여 작사에 힘쓰고 있다. 유정 원년 (1034), 류영은 이미 만년, 주목단 홍보관, 여항현, 효풍염판관, 사주관으로 역임했으며, 류둔전이라고 불린다.
류영은 송사를 전면적으로 혁신한 최초의 시인이자 송사 곡조를 가장 많이 창작한 시인이다. 류영은 느린 단어를 창작하려고 노력하며, 의 부법을 단어에 이식하고, 동시에 속속속어를 충분히 활용해, 그 이미지가 적절하고, 묘사가 정교하며, 선이 평실 등 독특한 예술적 개성을 묘사함으로써 송사의 발전에 깊은 영향을 미쳤다.