중국에 있는 한국인들은 일상생활에서 한국어를 접할 기회가 비교적 많다. 그들의 생활지역이 한반도에 가깝고 한국의 경제, 문화, 인력과 밀접한 교류가 있기 때문이다. 한국 드라마, 음악, 예능 프로그램도 중국에서도 인기가 많아 중국에 있는 한국인들은 한국어에 대한 접촉과 이해가 상대적으로 많다.
하지만 중국에 있는 한국인들이 한국어를 알아들을 수 있는 정도는 사람마다 다릅니다. 국내 일부 조선족 젊은이들은 간단한 한국어를 알아들을 수 있지만, 한국어의 일부 산간글자와 특수 용법에 대해서는 여전히 알아들을 수 없다. 국내 나이가 많은 조선족들에게는 역사적 문화적 요인으로 한국어에 대한 수용도가 낮다.
한국어와 한국어는 기본적으로 같지만 억양이 다릅니다. 한국어에는 직접 영어로 음역하는 외래어가 많이 있습니다. 한국어에는 중국어와 일본어가 섞여 있습니다. 한국 젊은이들은 한국 드라마' 한종합' 을 자주 보고 한국어의 외래어를 알아들을 수 있기 때문에 영어를 배운 사람은 알아들을 수 있을 것이다. 그래서 한국인들은 자신의 어조에 조금만 주의를 기울이면 순수한 한국어를 할 수 있다.
일반적으로 중국에 있는 한국인들은 기본적으로 한국어를 알아들을 수 있지만, 구체적으로 알아듣는 정도는 사람마다 다릅니다.