현재 위치 - 회사기업대전 - 중국 기업 정보 - 난창번역회사

난창번역회사

발급 기관: 난창시 공안국 칭산후 지부

발급 기관: 난창시 공안국 칭산후 지부

"신분증"이 가장 많습니다 중국인들이 흔히 사용하는 것 개혁개방 이후 정상적인 인구 흐름에 적응하기 위해 보다 유연하고 개인의 신원을 증명할 수 있는 것이 필요하게 되면서 신분증이 탄생하게 되었습니다.

신분증은 호적관리에서 파생된 것이지만, 신품도 아니고 수입된 것도 아니며, 고대부터 존재해 온 중국의 특징이 100가지나 된다.

우리 나라 최초의 신분증은 언제 만들어졌나요?

역사 기록에 따르면 전국시대 진샤오공은 상양을 이용해 제도 개혁을 실시했고, 관리는 각 국민에게 '사진'(실물은 분실됨)을 발행했다. 즉, 대나무 조각에 개인의 프로필 사진과 출생지 정보가 새겨져 있으며, 여행을 하거나 호텔에 숙박할 때 반드시 가지고 있어야 합니다. 갱스터나 간첩이라면 구금되어 처벌을 받을 것입니다.

중국 최초의 공식 '신분증'이다.

중국과 외국 간의 공식 및 비정부 교류가 심화됨에 따라 점점 더 많은 외교 관련 문제에서 중국 국민이 유효한 신분증을 제시해야 하는 경우가 많습니다. 즉, 제시하는 서류는 신분증 그 이상이어야 하고, 많은 서류를 번역해야 하므로 이때는 전문 번역가를 찾아야 합니다. 신분증 및 기타 서류를 번역하는 문서 번역 회사입니다.

신분증을 번역할 때는 전문적인 신분증 번역업체를 찾아 번역하는 것이 가장 좋습니다. 여기 몇몇 친구들은 묻지 않을 수 없습니다. 소규모 신분증 번역에도 번역업체가 필요할까요? 전문 번역 회사는 번역의 전문성을 어떻게 보장하나요? 전문 번역업체나 기관에서 제공하는 번역 서비스와 개인 번역가가 제공하는 번역 서비스에는 어떤 차이가 있나요? 일부 단순 문서의 번역에서는 반영되지 않을 수도 있으나, 신분증 등 더 높은 수준의 전문성이 요구되는 일부 번역 프로젝트 등 중요한 문서에서는 그 차이가 확연히 드러납니다.

신분증 번역 내용은 적지만, 전문 번역업체에서는 전혀 엉성하게 번역하지 않습니다.

아무리 힘든 상황 속에서도 당신은 여전히 ​​씩씩합니다. 바람은 동쪽에서 서쪽으로 분다;

p>

전문 번역 회사의 번역 프로젝트는 규모에 관계없이 모두 전문적인 번역 과정을 거치며 많은 어려움을 겪습니다. 수년에 걸쳐 축적된 용어 코퍼스에 의존하여 문서 및 기타 문서의 전문 번역에 분명한 이점이 있습니다.

다음 Xiaoyi는 전문 번역 회사가 번역의 전문성을 보장하는 방법을 소개합니다.

1. 전문 번역업체에서는 번역에 어려움이 있을 때 중국어를 중국어 뜻에 맞게 기계적으로 외국어로 변환하는 것이 아니라 중국어 원문을 그대로 해석해야 합니다. 외국인의 사고습관에 따라 적절한 처리가 이루어지며, 때로는 전문 번역업체가 번역 내용을 개선할 수 있도록 배경 내용을 삭제하거나 추가할 필요가 있습니다.

신분증 및 기타 문서의 번역은 업계에서 합의한 번역 규칙에 따라 지명, 인명 등 중요 정보의 품질을 엄격히 관리하여 오역, 번역 누락 등을 방지합니다.

2. 전문 번역 회사는 중국과 외국 문화의 차이를 충분히 고려하고 문화적 격차를 해소해야 합니다. 중국과 외국 문화의 근본적인 차이는 언어 표현과 사고 습관의 차이로 이어졌습니다. 신분증의 '민족' 항목과 같이 중국어의 많은 관습적인 단어와 문구가 그대로 외국어로 번역되는 경우. 동양과 서양의 문화적 차이를 고려하여 '국적'으로 번역하면, 한문의 뜻을 아주 충실하게 전달할 수 없고, 심지어 불필요한 오해를 불러일으킬 수도 있으니, 전문적인 번역은 '민족'으로 해야 합니다. , 등 전문 문서 번역 회사의 전문가만이 피할 수 있는 "사각지대"가 있으며, 비전문가는 함정에 빠질 가능성이 높습니다.

따라서 중국과 외국 문화의 차이를 충분히 이해해야만 전문 번역회사가 오해를 일으키지 않고 번역 업무를 잘 완수할 수 있습니다.

3. 전문 번역업체는 외국어 관습에 익숙해져 말의 함정에 빠지지 않습니다. 외국 문화에는 특정 의미가 부여된 단어나 문구가 많기 때문에 제대로 번역되지 않으면 오해가 생기기 때문에 전문 번역회사에서는 언어의 발전과 변화에 각별한 주의를 기울여야 합니다. 때로는 정확하게 번역할 수 없으면 새로운 문제가 생기고 사람들이 더 많은 질문을 갖게 되므로 더욱 번거롭습니다.

전문 번역 회사는 번역에 어려움을 겪을 때 일반적으로 위의 방법을 따르며, 특히 중국과 외국 문화의 차이를 고려하여 번역된 작품을 한눈에 볼 수 있습니다. 모호함을 유발하지 않고 가독성이 높아 전문 번역 회사의 강점과 전문성을 충분히 반영합니다.

copyright 2024회사기업대전