현재 위치 - 회사기업대전 - 중국 기업 정보 - 번역과 번역의 차이점과 각각의 사용법.

번역과 번역의 차이점과 각각의 사용법.

저는 이 질문을 알고 있습니다. 비록 제 영어 실력이 그리 좋지는 않지만, CET-4와 CET-6의 어휘에는 여전히 매우 익숙합니다. 대략적으로 살펴보실 수 있도록 표로 정리했습니다. at:

의미

1. 영어로 번역하기 [tr?nz?le?t] 미국식으로 번역하기 [tr?nz?le?t]?

v . 번역하다; 번역하다; (어떤 식으로든) 번역하다; 영어 [tr?nz?le?n nz?le?n]

n. 번역; 기본 의미는 "번역"이며, 종종 한 언어를 다른 언어로 번역하는 것을 의미합니다. 확장은 "변환" 또는 "설명"으로 해석될 수 있습니다.

번역은 타동사 또는 자동사로 사용될 수 있습니다. 타동사로 사용될 때에는 명사나 대명사와 연결되어 목적어가 될 수도 있고, as구와 연결되어 보어의 복합목적어 역할을 할 수도 있습니다. 번역이 자동사로 사용될 때 능동형은 수동적 의미를 표현할 수 있습니다.

Translate 뒤에 전치사 into가 오면 "translate... into..."를 의미합니다. "translate... into..." 뒤에 전치사구 from...into...가 오면 "를 의미합니다. (번역...) from... into..." ..." 다음에 "누군가를...로 옮기다"라는 뜻의 전치사가 옵니다.

영어로 번역해야 해요.

영어로 번역해야 해요.

소설을 번역할 계획이 있나요?

이 소설을 번역할 계획이 있나요?

수업 중에 선생님이 그에게 번역을 하라고 하셨습니다.

수업 중에 선생님이 그에게 번역을 하라고 하셨습니다.

번역의 용법

번역은 명사로 쓰일 경우에는 "번역, 번역, 변형, 전달"을 의미합니다. 번역을 언급할 때 사용되는 일반적인 단어로, 한 언어에서 다른 언어로의 번역을 나타냅니다.

음성 번역을 하고 있습니다.

음성 번역을 하고 있습니다.

음성 번역을 하고 있습니다.

소설의 효과는 번역에서 잃습니다.

소설의 효과는 번역에서 많이 잃습니다.

나는 그녀의 기사 번역이 그의 기사보다 훨씬 낫다고 생각합니다.

나는 그녀의 기사 번역이 그의 기사보다 훨씬 낫다고 생각합니다.

copyright 2024회사기업대전