현재 위치 - 회사기업대전 - 중국 기업 정보 - 어느 번역회사가 좋은가요?

어느 번역회사가 좋은가요?

번역 업계에 종사하는 편집자로서 주변 친구나 고객으로부터 종종 질문을 받는데, 어떤 번역 회사가 가장 좋다고 생각하시나요? 귀하의 번역 회사의 단가는 왜 특정 회사의 단가보다 높습니까? 사실 저도 마음 속 깊은 곳에서는 모든 분들께 고품질의 번역, 우수한 조판 품질, 걱정 없는 애프터 서비스 등을 제공하고 싶습니다. 중요한 것은 가격이 매우 저렴하다는 점입니다. 고품질의 번역 서비스를 제공하지만 제 능력의 한계로 인해 실제로는 불가능합니다!

중국인들은 일반적으로 '가성비'가 높은 제품을 좋아하는 이유는 모두가 이익을 추구하고 무의식적으로 최소한의 돈으로 최고 품질의 제품과 서비스를 얻으려고 하기 때문이라고 할 수 있습니다. 본능이지만, 객관적으로 보면 이것은 단지 사람들의 희망사항일 뿐입니다. 높은 품질과 낮은 가격은 결코 동일한 차원에 있지 않습니다. 대부분의 경우 이상적인 조건에서 지불과 반품은 정비례합니다. 그리고 자신의 노력에 인색하세요. 세상에 돈을 내지 않고도 엄청난 보상을 받을 수 있는 것이 있다면 나가면 2위안으로 500만 달러를 얻을 수 있는 복권집이 있습니다. (그런데 아직 2위안을 먼저 지출해야 합니다. 편집자의 말이 좀 거칠 수 있으니 양해해 주세요!)

오늘 주제로 돌아가서, 어떤 번역 회사가 더 좋은가요? 그리고 왜 좋은 번역 회사는 단가가 약간 더 높을 것입니다. 이는 회사의 운영 비용을 통해 분석되어야 합니다.

우선 번역회사는 영리를 목적으로 하는 사업서비스기관이지 공짜도 아니고 공익을 위한 것도 아니라는 점을 고려하셔야 합니다. 번역 서비스로 수익을 창출하는 방법. 시중에 나와 있는 대부분의 번역회사가 제공하는 번역서비스는 크게 번역서비스와 통역서비스 두 가지로 요약할 수 있습니다. 서면 번역이든 통역이든 생산성을 위해서는 전문 번역가가 필요합니다. 번역 회사에 가장 큰 비용은 바로 인건비입니다.

국내 번역산업은 1980년대에 시작되어 거의 40년의 발전을 거쳐 이제 막 성인기에 접어들었다고 할 수 있다. 불행하게도 지난 세기 외국 대학에서 제공한 전문 번역 과정의 역사에 비해 중국 번역 시장은 지난 10년 동안 건전한 언어 인재 양성 시스템을 구축했습니다. , 중국 국내 대학은 여전히 ​​'견습' 단계에 있습니다. 결국 해외의 경제 무역 문화 교류는 국내보다 거의 100년 빠르며 이로 인해 중국의 번역 산업이 극도로 부족해졌습니다. 졸업 후 번역 전공자는 중국의 문화 산업에 충분한 관심을 기울이지 않으며 전문 번역가의 급여 수준이 낮아 실제로 대학에서 번역을 공부하는 사람들이 많이 있습니다. 결국 번역을 하게 되면 그들의 경력은 20%도 채 되지 않을 수도 있습니다. 그러므로 우리는 중국의 전체 번역가 수가 그리 많지 않거나 심각하게 부족하다는 점을 이해해야 합니다.

둘째, 전체적으로 번역가가 많지 않다는 전제 하에, 수준 높은 번역가는 더욱 드물다는 문제가 발생합니다. 번역은 지식 밀도가 높은 직업으로서 번역가의 자질에 대한 요구 사항이 높습니다. 경험이 풍부한 번역가는 다양한 유형의 번역 원고에 장기간 노출되고 지속적인 자율 학습의 결과이며 전혀 "지름길"이 없습니다. . 그 결과, 시장에는 사이펀 효과가 존재하며, 우수한 번역가에게는 원고가 결코 부족하지 않은 반면, 초보 번역가는 찾기 어렵습니다. 초보 번역가가 살아남기 위해서는 풍부한 번역 경험이 없고, 번역 회사가 완전한 리뷰 시스템을 갖추고 있지 않기 때문에 매우 낮은 가격에 낮은 난이도의 초급 원고를 맡아야 하기 때문에 번역 품질로 인한 최종 손실이 발생할 수 있습니다. 소비자만 지불하면 됩니다.

진정한 고품질 번역 제품에는 번역가의 개인적인 번역 품질뿐만 아니라 프로젝트 수립 - 원고 분석 - 번역가 배정 - 1차 교정 - 2차 번역 - 번역가의 완벽한 교정 시스템이 필요합니다. 조판-최종검토-배송-애프터서비스 등 여러 부서의 협력의 결과입니다.

그래서 문서 번역 비용을 쉽게 계산할 수 있습니다. 번역 비용 + 교정 비용 + 조판 비용 + 애프터 서비스 비용을 좀 더 구체적으로 말하면 회사의 운영 비용도 추가해야 합니다. 임대료 + 사무용품 + 세금 + 마케팅 + 각종 소모품비 등

이러한 지출을 바탕으로 회사가 수익성이 있는지 확인하는 것도 필요합니다. 소비자의 경우 천 단어당 중국어 견적은 80 위안에 불과합니다 (일반적인 견적은 160 이상입니다.) 위안), 이 번역 회사가 확실한가요? 그 회사의 번역 품질은 신뢰할 수 있나요? 에디터가 장단점을 자세히 설명할 필요는 없을 것 같은데 어떤 번역회사가 좋은지 아시나요? 아니면 아주 특이한 인용문을 쓰는 번역회사가 좋은 번역회사라고 생각하시나요?

copyright 2024회사기업대전