이 시는 당대의 두목에서 나온' 위자화' 이다.
원문: 소영추로는 신가지여서 정원에서 가장 봄을 차지하지 않는다. 복숭아와 자두에 무슨 일이 있어요? 그들은 바람 속에서 햇빛을 비웃는 사람이다.
봉오리를 머금은 자미는 초봄의 꽃과 다투는 것이 아니라 가을 이슬 속에서 아침 빛을 맞이한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 나는 침묵하는 복숭아꽃과 매화가 지금 어디에 있는지 모르지만, 위자화만이 화창한 봄날 다투어 피는 꽃들에게 미소를 짓고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언)
자비화는 시와 작가이다.
자비화' 는 당대 시인 두목에서 쓴 칠언절이다. 시의 첫 번째 문장은 방금 개방된 위자화를 묘사하고, 두 번째 문장은 봄을 다투지 않는다고 칭찬하고, 마지막 두 문장은' 사기' 에서' 복숭아리 말문' 의 전고를 빌려, 웨이 자화의 고결과 비천함을 조용히 표현했다. 이 시는 상상력이 풍부하여 시의 장력과 연극 효과를 넓혀 깊이 생각하게 한다.
두목은 중국 서예가로 당헌종부터 당현종까지 육조를 거쳐' 위자사인 두웨이자' 라고 불린다. 당시 소-이 두 파가 격렬한 투쟁을 벌인 시기였다. 시인은 복잡한 투쟁과 분쟁 속에 놓여졌고, 그는 파도에 쫓기지 않고, 마치 자비꽃처럼 정직과 정기를 유지하고 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 그래서, 이 문장 그냥 간단한 즐거움을 위한 것 같지 않습니다.