현재 위치 - 회사기업대전 - 정보 컨설팅 - 비즈니스 커뮤니케이션에서 국제 사업가의 원칙과 기술

비즈니스 커뮤니케이션에서 국제 사업가의 원칙과 기술

비즈니스 커뮤니케이션에서 국제 사업가의 원칙과 기술

첫째, 주요 내용

비지니스 교류에서 문화적 차이는 어느 정도 교류의 효과에 영향을 줄 수 있다. 어떻게 더 잘 소통하고 교류할 수 있는지, 문화간 비즈니스 커뮤니케이션의 기본 원칙을 파악하고, 문화간 비즈니스 커뮤니케이션의 기본 모델을 이해해야 합니다. 이것이 현대경제사회의 한 비즈니스 비서가 알아야 할 기본 지식입니다.

둘째, 초점과 어려움 분석

이문화 비즈니스 커뮤니케이션의 기본 원칙.

문화간 비즈니스 교제 과정에서 우리는 다음과 같은 기본 원칙을 따라야 한다.

첫째, 상호 존중의 원칙.

문화는 복잡한 종합체이며, 대체로 역사와 환경의 산물이다. 나라마다 문화적 차이가 크지만 단순히 좋고 나쁨의 구분은 없다. 따라서 문화 간 비즈니스 교류 과정에서 우리는 상대방의 문화, 특히 종교적 신념과 문화적 관습을 존중해야 합니다.

둘째, 신중성의 원칙.

누구나 짧은 시간 내에 또는 간접 채널을 통해 모국어 문화 이외의 다른 문화의 주제와 세부 사항을 정확하게 이해하고 파악하기가 어렵다. 의도하지 않은 말이나 관행은 상대방의 오해, 혐오, 심지어 적개심으로 이어질 수 있다. 따라서 문화 간 비즈니스 교류 과정에서 우리는 모든 말, 모든 동작 또는 안배를 신중하게 대해야 한다.

셋째, 동존이의 원칙을 구하다.

때때로 양측의 문화를 교류하는 것은 기독교가 하느님을 믿고 이슬람교가 하느님을 믿는 것과 같은 어떤 문제에 대해 심각한 대립을 벌일 때가 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) 이때 소통에 영향을 주지 않기 위해서는 쌍방이 공통점을 찾아 이견을 구하는 원칙을 따르고 이런 문제에 부딪치지 않도록 해야 한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 커뮤니케이션명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 커뮤니케이션명언)

넷째, 상호 학습과 적응의 원칙.

문화 간 비즈니스 교류 과정에서 양측은 대개 문화와 관습에 있어서 큰 차이를 충분히 인식하고 있다. 이때 한쪽이 자신의 기본 신앙과 풍습에 영향을 주지 않고 적극적으로 상대방으로부터 배우고 상대방의 문화와 풍습에 적응할 수 있다면 상대방의 호감과 신뢰를 쉽게 얻을 수 있다.

국제 시장 경쟁이 갈수록 치열해지면서 판매자가 먼저 구매자 국가의 문화에 적응해야 하는 경우가 많다. 중국에 말이 있어요? 고향에 들어가 풍속을 따르느냐? 그 게 내가 무슨 뜻인지. 한 곳에 들어가면 현지인의 원칙을 지켜야 한다는 얘기다. 물론, 현지인의 행동을 일부러 모방하거나 복제할 필요는 없지만, 자신만의 특색이 있어야 한다. 자신만의 특색을 가지고 있습니까? 현지의 민감한 화제를 이해하고 현지 풍속 습관과 전통을 존중하는 것을 포함해야 한다.

셋째, 전형적인 사례

사례 1

광휘 페인트 회사는 싱가포르의 한 선박 페인트 제조사로, 서방 교육을 받은 세 젊은이가 설립한 급성장하는 회사이다. 영업부의 담사장은 해외 판매 기록을 만들었는데, 대부분 호주와 뉴질랜드에 팔렸다. 이 목표를 달성하기 위해 담사장은 먼저 일부 잠재 고객에게 7 개의 메시지와 임명서 한 통을 보낸 다음 사무실에서 각 회사를 만났다. 이후 담사장은 자질이 가장 좋은 회사를 선발하여 그들과 협상하여 중개 판매 협의를 달성했다. 전체 과정은 약 4 개월이 걸렸는데, 판매량이 예상을 초과했다.

오스트레일리아와 뉴질랜드에서의 성공적인 경험으로 이 회사는 태평양 주변의 다른 시장을 개척하기로 결정했다. 조사를 통해 중국 대만성은 중요한 목표시장 중 하나로 현지 수요가 높고 시장 경쟁이 낮다고 판단했다. 이 회사는 현지에 유통점을 설립하고 호주와 뉴질랜드 시장을 개척하는 방식으로 제품을 보급하기로 했다. 이 회사는 대만성에서 페인트 업무에 종사하는 많은 수입상, 대리점, 대표처 및 도매상들의 이름과 계약 정보를 수집하고, 이들 기관에 전단지 및 제품 정보 (예: 이들과의 합의, 가능한 대리점 논의 포함) 를 배포했습니다. 그러나, 6 주가 지났는데, 어떤 회사도 답장을 하지 않았다. 처음에는 언어 문제라고 생각했는데 대만성 사람들이 영문자에 적응하지 못할 것 같아서 회사에서 중국어로 두 번째 메일을 보냈어요. 그러나, 또 두 달이 지났지만, 여전히 많은 리셀러들이 응답하지 않았다.

해석 참조

문화교류는 다른 나라와의 상품무역에서 더욱 두드러진다. 이 예가 바로 반영이다. 일부 서방 국가에서는 매매 쌍방이 더욱 평등하고 교류가 더욱 자유롭다. 그러나 유교 문화 전통을 위주로 하는 동아시아 지역에서는 이런 판매 방식을 채택하는 것은 불가능하다. 이렇게 하면 바이어를 힘들게 할 수 있나요? 얼굴? 그들은 얼굴을 맞대고 사업에 대해 이야기하고 특별한 관계를 맺는 것을 좋아할 것이다. 통과가 아니라고요? 메일? 그래서 당신은 상품을 구매하기로 결정했습니다.

사례 2

우리나라에서 시행한 이래로? 국제 시장의 다양화? 그리고는요. 나가요? 전략 이후 상인과 외국인 간의 접촉이 갈수록 많아지고 있다. 이런 서로 다른 문화적 배경을 가진 사람들 사이의 교류를. 이문화 커뮤니케이션? 。 비즈니스 활동을 더 잘 수행하기 위해서는 비즈니스 직원들이 다문화 교제의 장애를 이해하고, 서로 다른 문화적 배경을 가진 사람들과의 교제에 대한 기본적인 상식과 기교를 축적하고, 문화간 교제의 개선 방법을 익힐 필요가 있다.

교장선생님이 도망가지 않도록 조심해라.

언어와 비언어는 사람들이 성공적으로 교류하는 두 가지 중요한 요소이다. * * * 유사점이 적을수록 의사 소통이 어려워집니다. 음성을 예로 들다. 세계 7 억 명가량의 사람들이 영어를 사용하지만, 영국인, 미국인, 인도인, 호주인이 말하는 영어도 다르다. 예를 들어, 미국인들은 가죽 부츠를 뭐라고 부릅니까? 부팅? 영국인은 자동차의 트렁크를 가리킨다. 미국인? 방안? 그것은 음모를 의미하지만, 영국인들은 계획을 의미할 수 있다. 등받이 단어로 영어를 배우는 중국인들은 늘 사람을 똑똑하게 칭찬합니까? 똑똑한가? 이 단어는 영국인들이 종종 그것을 비하어로 사용한다. 영국인들은 다른 사람들이 늙었다고 말하는 것을 가장 두려워하며, 우리나라와는 완전히 다르다. 우리는 말할 수 있다. 장 씨? ,? 이 씨? , 반대로? 장 라오? ,? 이 씨? 비교적 공경하고, 후자는 존경하는 선배를 부르는 데 특히 적합하다. 이런 마음가짐으로 중국인들은 대외 교류에서 수많은 번거로움과 난처함을 겪게 되었다. 예를 들어, 중국 출신의 유학생들이 영국 글래스고에서 대학 총장의 어머니를 특별히 초청하는 성대한 파티를 열었다.

중국 주인은 특히 노부인이 모임에 참석해 주신 것에 대해 감사하고 언급합니까? 할머니? 당시 교장 선생님의 어머니는 놀라서 얼굴이 하얗게 질려서 달아났다.

비언어적 방식이 매우 학문적이다.

모든 문화에서 대량의 교류는 비언어적 방식으로 이루어진다. 비언어적 암시에는 터치, 제스처, 몸짓이 포함됩니까? 모든 것이 다 있다. 미국에서는 매니저 사무실의 상하 간의 토론이 매우 쉬운 방식으로 진행될 수 있습니까? 그들은 커피를 마시고 있을지도 모른다. 만약 사장이 남자라면, 그는 한쪽 발을 옆 빈 의자나 책상 위에 놓을 수 있다. 중동에서는 상황이 완전히 다르다. 다리를 건너거나 신발 밑창을 다른 사람에게 대고 있는 것은 무례한 표현이다. 독일이나 오스트레일리아에서는 직원들이 손을 주머니에 꽂고 사장과 이야기하지 않는다. 미국인과 교제할 때, 만약 네가 그의 눈을 보지 않거나, 그의 눈빛이 방황하고 있다고 느끼게 한다면, 그는 걱정할 것이다: 너는 성실하지 않니? 아니면 사업에 사기가 있습니까? 만약 네가 일본인을 쳐다본다면, 그는 네가 그를 존중하지 않는다고 생각할지도 모른다. 흥미롭게도, 미국 남서부의 인디언들과 일본인의 견해는 같다.

개인 공간에 대한 다른 이해

-응? 개인 공간? 문화 규범에 따라 크기가 다른 우리 몸 주위의 한 지역을 가리킨다. 예를 들어, 멕시코나 이탈리아의 사업가들과 사업을 한다면, 그들이 더 많은 개인 공간을 차지하게 해야 합니다. 다시 말해, 그들은 서로 가까이 있고, 독일 사업가들과 교류할 때는 반대로 해야 합니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 남녀명언) 이탈리아 사람들은 매우 흥분했다. 그는 너와 아주 가까울 수도 있고, 너는 움츠러들 수도 있다. 이 시점에서, 너희 둘 다 혼란스러울 것이다.' 그가 왜 나에게 이렇게 가까이 있는가?' 하는 생각이 들 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 템페스트, 희망명언) -응? 그리고 이탈리아 사람들은 이렇게 생각할 것입니다. 내가 그에게 다가갔는데, 왜 그가 움츠러들었을까? 그는 나와 동의하지 않습니까? -응? 이런 교류 장애는 문화적 배경에 따라 개인의 공간 크기가 다르기 때문이다.

계약이나 계약에 대한 다른 태도.

문화적 차이가 사람을 옳게 하는가? 합의? 이해가 크게 다르다. 일반 미국인들에게 서명된 협정은 거의 신성하다. 하지만 근동의 많은 사람들에게 계약은? 종이 한 장? 다만 찢을 때 들어 올릴 수 있다. 꼼꼼하고 철저한 토의를 거쳐 커피를 많이 마신 뒤 악수를 하는 것이 약속이다. 아이러니하게도, 근동에서 대규모 프로젝트에 종사하는 미국 건설사들은 그들의 하청업체가 그들이 정성껏 쓴 계약을 끝이 아니라 협상의 시작으로 여겼다는 것을 알게 되었습니다. 최근 몇 년 동안 이런 인식의 차이가 점차 줄어들었다. 일본인은 계약에 대한 진지함이 유럽인보다 훨씬 낮기 때문에 합의된 협의에 대한 재협상을 자주 요구할 수 있다. 그래서 계약서에 서명했다고 해서 네가 끝나는 것은 아니다. 중국 상인들은 교착상태를 일으키지 않도록 최선을 다해 이런 스타일에 적응해야 한다. 계약서를 작성할 때는 통속적이고 이해하기 쉬운 언어를 사용해야 한다. 법률 용어는 일본인의 반감과 의심을 불러일으킬 수 있기 때문이다. 담판할 때 변호사 데리고 가는 것을 절대 피해야 한다.

솔직함과 외향성에 대해서

세계 어느 곳의 사람들은 어떻게 생각합니까? 솔직히 말해서, 고백은 미덕이지만, 어떤 곳의 사람들은 너무 고백하는 것은 좋은 일이 아니라고 생각한다. (조지 버나드 쇼, 정직명언) 체면을 돌보는 것을 좋아하는 사람에게 함축은 제창할 만한 가치가 있다. 이 두 가지 완전히 다른 관념은 쌍방이 흥미를 잃거나 신뢰를 잃을 수 있으며, 의사 소통 과정은 매우 어려울 것이다. 예를 들어, 미국인들은 전형적인 직설적이지만, 중국인들은 자긍심, 예의, 완곡함, 임의성을 중시한다. 미국인들은 한 중국인이 미국인의 집에 와서 무엇을 마시고 싶은지 물었을 때, 중국인들은 항상 예의 바르게 대답한다. 아니요? 미국인들은 그가 정말로 아무것도 마시고 싶지 않다고 생각했지만, 사실 그는 이미 목이 말랐을 것이다. 최근 몇 년 동안 중국은 남아프리카 시장 개척 방면에서 큰 진전을 이루었다. 중국 재계 인사들은 남아프리카 사업가의 개인회나 별장에서 이야기를 나누면서 남아프리카 사업가들도 자신을 이해하지 못한다는 것을 알게 되었습니까? 언외의 뜻? 아니면 가져가? 솔직히 말해? 전략이 좋다.

우정에 대하여

문화마다 우정에 대해 서로 다른 견해를 가지고 있다. 미국인들은 부드럽고 솔직하여 친구를 사귀기 쉽다. 처음 만나요? 선생님? ,? 여사님. 여사님? ,? 아가씨? 이런 식으로, 당신이 알고 나면 일반적으로 그 이름을 직접 부를 수 있습니다. 신분, 직함, 나이에 관계없이 일부 미국인들은 자발적으로 당신에게 사용하라고 요구할 것입니다. 만약 우리가 국내 버전을 적용한다면요? 왕 매니저? ,? 이 주임? ,? 장 씨? 미국인들은 네가 그와 우정을 쌓고 싶지 않다고 생각할지도 모른다. 일본인과 교제할 때, 장기적인 상호 신뢰를 쌓는 개인관계에 주의해야 한다. 만약 네가 미국인과 교제한다면, 미국인들은 너의 제품, 기술 등에 문제가 있다고 생각할 것이다. , 그리고 당신은 관계를 끌어들여 장사를 하고 싶어, 매우 친밀한 사적인 관계를 추구하지 말고, 장사하는 것이 낫다. 그래서 당신은 왜 미국 백인 사업가들이 맨해튼 관광이나 라스베가스 도박에 동행하지 않는지 이해할 수 있습니다. 당신의 배우자가 해외 중국인이라면, 이 소원은 쉽게 만족할 수 있습니다. 같은 뿌리의 동족이기 때문에, 그들은 너의 생각을 가장 잘 안다. 많은 문화에서 우정은 영국, 독일, 핀란드와 같이 느리고 신중합니다.

타인의 풍속과 신앙을 이해하다.

문화적 배경이 다른 사람들은 신앙과 행동에 차이가 있다. 이것은 피할 수 없는 객관적인 현실이다. 교류에 장애가 생길 수밖에 없다. 이런 장애물과 갈등의 정도는 상대방의 신념과 행동에 대한 양측의 이해와 수용에 달려 있다.

한 중국 수출업자가 미꾸라지를 일본으로 수출했지만 냉동고에 장어만 있는 것을 발견했다. 이 시점에서 배송시간이 지척에 가까워 미꾸라지 재구매가 허용되지 않는 시간입니다. 일본 수입상과의 오래된 관계를 감안하여 우리는 장어를 수출할 것이다. 화물이 일본에 도착하자 일본 상인들은 깜짝 놀라 즉시 반품을 요구하면서 동시에 클레임을 제기했다. 우리의 수출업자는 당신이 단골손님이기 때문에 영양가가 더 높고 가격이 더 비싼 장어를 미꾸라지로 판매한다고 설명했다. 왜요 일본 측은 장어가 뱀처럼 무섭다고 대답했다. 우리는 결코 그것을 먹지 않는다. 장어는 좋지만 일본에서는 쓰레기 더미입니다. 따라서, 우리의 수출상은 반품을 받아들이고 배상을 할 수 밖에 없다.

위의 문제는 일본 음식 풍습에 대한 우리의 이해에서 비롯된다. 선의로 나쁜 일을 하는 것에 속한다. 이런 충돌은 역시 부차적인 것이다. 교류에 관련된 종교 문제는 매우 심각해질 수 있다.

속담에도 있듯이: 10 마일 다른 날, 100 마일 다른 속속. -응? 각지의 사람들은 서로 다른 풍속과 행동 규범을 가지고 있다. 이문화 커뮤니케이션에는 많은 복잡한 문제가 포함됩니다. 출국하는 비즈니스 인사가 아주 잘해야 하지 않을까요? 고향에 들어가 풍속을 따르느냐? 특정 가치관이나 행동 규범이 없다는 것을 이해하는 것은 절대적으로 옳다. 우리는 가치관과 신앙에 객관적인 차이가 있는 현실을 받아들여야 한다. 우리는 서로의 언어와 비언어적 행동의 미묘한 차이에 민감해야 한다. 다른 민족의 문화, 종교, 사회규범 등에 대한 지식을 축적하고 적극적으로 상대방에게 적응해야 비즈니스 활동이 순조롭게 진행될 수 있다.

-응?

을 눌러 섹션을 인쇄할 수도 있습니다

copyright 2024회사기업대전
s://www.tlprw.com" rel="external nofollow">회사기업대전