이 시는 개국 지도자 마오쩌둥이' 채산자 중양절' 에서 지은 것이다.
전체 텍스트:
인생은 늙기 쉽지만 늙기 어렵다. 오늘은 중양인데, 전지황화는 유난히 향기롭다.
일 년에 한 번의 가을바람은 봄만큼 강하지 않다. 봄보다 더 좋다. 막막한 강 위의 만리서리 같다.
번역:
사람의 일생은 늙기 쉽지만, 하늘은 늙지 않고, 중양절은 매년 온다. 오늘은 중양절이라 전장의 국화가 향기롭다.
가을바람이 해마다 세차게 불어오니 경치가 봄만큼 아름답지 않다. 그러나, 그것은 봄의 광경보다 더 웅장하다. 우주처럼 광활한 강의 하늘은 서리로 덮여 있다.
확장 데이터:
제작 배경 및 감상:
마오쩌둥의 시는 1929 에 적혀 있다. 첫 번째 독자는 진의원수여야 하는데, 이 시의 서예는 시내에 들어온 후의 걸작이다. 당시 마오쩌둥은 민서로 가는 길에 중양절과 일치했다.
그것의 문자적 의미는 이해하기 어렵지 않다. 그 사상의 깊이는 시 분야에서 유일무이하고, 전무후무한, 후무자 () 라고 말해야 한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)
마오쩌둥의 첫 번째 시는 거대하고 넓은 예술 경지를 창조했다. 그는 큰 안목에서 개인의 득실과 영욕에서 벗어나 역사, 우주, 인류의 높이에서 작가의 원대한 포부를 표현했다.
그의 첫 시는 초서여서 금상첨화이다. 요 몇 년 동안 음성양이 쇠퇴하고, 작은 기술이 성행하여, 중양절에 그날 이 단어를 다시 읽으니, 감회가 꽤 깊다.