이득을 보다. 그는 이렇게 회상합니다. "나는 열 살 때 아버지와 중국어를 배웠다. 그는 내가 글을 쓰도록 격려했다. 그는 문학에서 뛰어나서 나에게 그의 허름한 것을 물려받으라고 했다. " 임태이는 아버지의 기대를 저버리지 않고 마침내 문학의 길에 올랐다. 임태일은' 림의 예술가 기질과 희망이 없는 낙관' 의 정신을 물려받았다. 해외나 홍콩과 대만에 살고 있지만 오랫동안 문학밭에서 묵묵히 노력하여 수확이 풍부하다. 그녀는 많은 소설을 썼는데, 대부분 영어로 되어 있고, 다른 8 개 언어로 번역되어 출판되었다. 그중에서 비교적 유명한 것은' 라일락 온 땅',' 금판거리',' 춘뢰봄비',' 명월 언제' 등이다. 그녀는 대만성 문학지' 천풍' 의 편집장이었지만, 그녀는 23 년 동안' 독자다이제스트' 중국어판 편집장으로 일했다. 65438-0987 퇴직 후 홍콩에 정착하여 임어당전, 어당문선집, 어당문선집, 어당 유머문선 등을 포함한 글쓰기 활동을 계속했다. , 중국에서 상당히 영향력이 있다. 유네스코의 의뢰로 그녀는 중국의 유명한 고전 소설' 경화연' 을 영어로 번역하여 미국과 영국에서 출판했다. 여명 공동 편찬의 최신판 임어당 중영사전, 홍콩에서 출판된다. 자서전 작품' 임가의 둘째 딸' 도 완성해 내지에서 출판된 뒤 독자들로부터 호평을 받았다.