프로젝트
사회자:
광시-아세안 고급 통역 인재 양성 모델 연구 (교육부, 2005-2007)
통역 핵심 건설 과정 (학교 수준, 완료)
이공계 대학 통역 기술 양성 모델 연구 (교급, 완성)
의사 소통 영어 교육 모드 개혁 (학교 수준, 완료)
이공계 대학 통역 과정 체계의 개혁과 건설 (학교 학과 소프트 환경 건설 프로젝트, 2006-2008)
주요 참여:
광서 외선자료에 근거한 어용 번역 원칙 연구 (교육부, 2006-2008)
영어 전문기술과정군 건설과 양질의 교육자원 개발 연구 (광서교육과학 15 계획, 2006-2008)
화용론 중점 건설 과정 (학교 수준, 완료)
서부 고교 영어 전공 과정과 서부 경제 발전의 적응성 연구 (교육부, 완성)
논문
마하, 해석: 선택, 협상, 적응 [J]. 중국에서 번역하다. 2006 (3). 53-57 면, 핵심 저널.
마하, 광시-아세안 박람회 고급 통역사 양성 모델 연구 [J]. 사회과학자, 2007(4), PP 170- 172, CSSCI 자료 출처/
마하, 어용학의 관점에서 통역사의 역할 [J]. 광서정법대 학보 관리판, 2007 년 5 호, 199- 12 1 페이지
마하, 통역사 자질 및 국제회의 동시 통역 [J]. 기술 정보, 2007(8), 9- 10 페이지.
마하, 광서 문화의 맥락에서 어용번역 원칙 [J]. 새로운 과정, 2007(5), pp65-66.
Maxia, 관련성 이론 및 번역 전략 [J]. Jianghan 포럼, 2006, v.S334, pp. 156- 156, 핵심 저널.
Ma Xia 와 Zhang ping, "번역의 충성도: 무엇에 충실합니까? [j] 사회과학자, 2006(S), 325 면 CSSCI 출처 저널.
마샤와 하문대 모델은 이공계 대학 통역 기술 양성에 응용한다 [J]. 광서대 오주분교 학보, 2004 (4), 53-55 면.
마하, 중국인과 미국인-문화간 비교 [J]. 광서사범대학 학보 (언어문학 및 교육연구앨범), 2004( 1), PP146-/Kll
마하, 대학생 영어 듣기 이해에 영향을 미치는 중요한 요소 [J]. 계림전자과학기술학원 학보, 2002(2), 78-80 쪽.
마하, 청각 수업에서 시청각 수단의 역할. 언어문화교육교육, 200 1, 남녕: 광서민족출판사.
양, 재론 기억과 중국 대학생 영어 듣기 이해의 차이. 언어, 문화 및 교육. 200 1, 남녕: 광서민족출판사.
빔, 사람 .. L2 학습의 중요한 기간 생리학 연구. 언어, 문화 및 교육. 200 1, 남녕: 광서민족출판사.
마하, 정보의 교류와 수용. "한영언어문화연구", 2000 년 중국문련 출판사.
마하, 햄릿, 마왕. 교수와 연구도서관, 2000 년, 중국 청년출판사.
마하, 듣기 이해에 영향을 미치는 요소. 언어문화와 교육', 2000 년, 남녕: 광서민족출판사.
마하, 교사의 교실 언어를 엿보다. 언어문화와 교육', 2000 년, 남녕: 광서민족출판사.