분석:
중국어의' 먹는 것' 이 항상 영어의' 먹는 것' 과 일치하는 것은 아니다. "먹기" 가 실제 먹는 동작을 나타낼 때 직역할 수 있다. 영어에는' 먹다' 를 의미하는 세 가지 동사가 있다: 먹기, 예, 가져 가라. 직역 중 어느 것을 선택하느냐는 동사와 그 목적어의 배합에 달려 있다. 예를 들어, "사과 한 개 먹기" 를 번역하면 사과 한 개를 먹을 수 있다. 하루 세 끼. 그는 저녁을 먹고 있다.
많은 경우' 먹는 것' 은' 먹는 것' 의 본의를 의미하는 것이 아니다. 예를 들면 손해를 보고, 발버둥치고, 고생하는 것과 같다. "먹기" 가 은유나 확장 의미를 나타낼 때, 의역적인 방법으로 은유적 의미와 확장 의미를 번역해야 한다. 예를 들어,' 그들은 이것으로 생계를 유지한다' 고 하는데, 그 중' 먹는다' 는 것은' 먹는 것' 의 구체적인 동작이 아니라' 생계를 꾸려 나가다' 라는 뜻으로' 먹는 것' 은 ... 태어나다', 여기서' 먹는 것' 은 비유적인 의미로,' 먹는 것' 을 의미한다. "먹다" 가 비유와 확장 의미를 나타낼 때 흔히 다음과 같은 의미가 있다.
① "받는 것", "참는 것", "참는 것" 은 각각 영어의 입립, 참는 것, 참는 것에 해당한다. 예를 들면: "쉬운 음식" 은 설 수 있는 것으로 번역된다. "손실" 번역은 "손실", 손실; "고난" 번역은 고난입니다.
(2) 환영과 환영을 표시하다. 예: 인기 을 눌러 섹션을 인쇄할 수도 있습니다 냉문을 먹을 수 없고, 현재의 수요가 아니다. 통속적으로 지내도 좋고,' 먹는 것' 이 본의인지 확장인지 직역인지 의역인지 구체적인 문맥을 봐야 한다.
그는 채식주의자이므로 그의 음식에 돼지기름을 넣지 마라. "채식" 에서 "채식" 이라는 단어는 "고기를 먹지 않는 것을 자제한다" 로 직역된다. 그는 채식주의자이다. "그를 건드리지 마라, 그는 채식주의자가 아니다. 클릭합니다 채식' 이라는 단어는 중국어에서' 성실은 속일 수 있다' 를 의미하며' 그는 남을 괴롭히는 것이 아니다' 로 번역될 수 있다. 또 다른 예로, "오디션할 때 굴착기를 잊지 마세요." "드래프트" 에서 "드래프트" 라는 단어는 본의이며 직역적으로 "물", "본선 드래프트 3 미터", "드래프트" 에서 "드래프트" 라는 단어는 전문 용어이므로 "본선 드래프트 3 미터" 로 번역해야 한다. 이 관용어들은 글자 그대로 번역할 수 없다.' 고생' 을' 고생' 과' 공짜 밥' 으로 번역하면 우스갯소리가 된다. 기왕 성어인 이상, 뜻을 전반적으로 파악한 다음 의역해야 한다. 영어에서 상응하는 성어나 속담을 찾는 것이 당연히 더 좋다. 예를 들면 다음과 같습니다.
그것을 위해 예술을 강요당하다.
고생을 하는 사람은 대가이다. 힘들게 몸매를 늘리다.
또는: 만약 당신이 인내심이 있다면, 번거로움과 번거로움으로 끝난다면, 당신은 다른 사람을 능가할 것이다. (존 F. 케네디, 인내명언)
낡은 돈을 먹는 것은 과거의 소득으로 살느냐, 아니면 자신의 지방으로 살느냐 하는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 돈명언) 또는 과거의 업적에 머물러 라.
힘들지만 힘들고 비위를 맞추지 않는 일을 하다
개방적인 태도를 고수하지만 강박에 개방적인 태도를 취하지 않거나 설득될 수 있지만 강요당할 수는 없다.
아무 일도 하지 않고 한가한 생활을 하고 있다.
안팎을 헤치고 한 사람에게 기대어 살다가 몰래 다른 사람을 돕다.
사발에서 밥을 먹고 냄비를 보다. 내 양배추 항아리를 훔쳐보다. 내 찬장을 뚫어지게 쳐다보다. 아니면 음식을 먹을 때, 그는 끊임없이 다음 음식을 바라보며 끝없이 욕심을 부렸다.
실수로부터 배우다. 한 번 좌절하면 지혜가 생긴다.
Info.china.alibaba/news/detail/v5003008-d 5856583