군주의 아내는 군주에게 부인이라고 불리고, 부인은 자신을 아이라고 부르고, 외국인은 그녀를 너의 아내라고 부르고, 외국인은 그녀를 과부군이라고 부르고, 외국인은 그녀를 너의 아내라고 부른다.
번역
국군의 아내에게 국군은' 부인',' 부인' 은 자신을' 아이' 라고 부르고, 현지인과 외국인은 모두' 귀부인' 이라고 부르며, 현지인들은 외국인을' 과군' 이라고 부른다.
주다주석을 달다
"주" 는 국가를 가리킨다. 고대 봉신을 가리키다.
이 장의 "그것" 은 "군주의 아내" 를 가리킨다.
"아이" 는 숙녀의 겸손이라고 자칭한다.
"과부군", 고대 군주는 "과부군" 이라고 자칭했기 때문에 신하들은 모두 그를 "과부군", 아내를 "과부군" 이라고 불렀다. "미망인" 은 겸손하고 미망인이다. 소군' 은 부부 융합에 따라 다르다. 제후가 군이기 때문에 그의 아내는' 소군' 이라고 부른다. 예를 들어,' 곡량과 장공의 전설' 은 22 년 동안' 나의 작은 군자 문강' 을 묻었다.
의견 및 분석
이 장의 단어 출처는 알 수 없다. 공자에서 나온 것인지 다른 곳에서 나온 것인지 의심할 수밖에 없다. 일부 학자들은 춘추 말기에 예붕악이 나쁘다고 생각한다. \ "왕자 첩 부정, 인감 은 선고되지 않습니다. 클릭합니다 그래서 이 장에는 정명한 말이 있다.
"부인" 과 "귀부인" 은 존칭이고, "아이" 와 "과부" 는 겸칭이다. 존중과 겸손의 차이는 성립되고 예의의 의미는 명확하다. 함부로 호칭을 쓰면 상대방의 존경과 겸양을 모르면 글자와 글자 사이의 오해가 생길 수 있다. 예를 들어, "선생님", "아가씨", "동지" 와 같은 호칭은 예전에는 모두 존댓말이었는데, 지금은 남용된 후 모두 속되다. 그래서 "이름이 바르지 않으면 말이 순조롭지 않다. 말은 순조롭지 않고, 일은 순조롭지 않다. 패하고 예락이 쇠퇴하다 "(「논어 읽기」 13.3 참조).
일부 학자들은 이 제목을' 등급명분제 유지' 라고 부른다. 사실, 왜 순위를 "유지" 해야 합니까? 이것은 조직된 사회의 객관적인 필요와 존재이다, 국내든 해외든. 지금 서민 같은 천자는 없지만 대통령과 시민 사이에 등급이 있나요? 퍼스트레이디는 타고난 권리이지만, 이런 타고난 권리는 모든 사람이 가지고 있는 것입니까? 또 다른 예는 현대 기업이다. 총재부터 직원까지 몇 급입니까? 대통령의 이름을 남용할 수 있습니까?