현재 위치 - 회사기업대전 - 회사 정보 - 기업 영어 어휘의 약어

기업 영어 어휘의 약어

회사 이름 번역

1. 음역

회사명 중 개별 단어는 언어기호일 뿐 기업을 대표할 뿐 실질적인 의미가 없을 때 일반적으로 음역을 사용한다. 또한 원문에 문자 직역이 있다면 부자연스럽거나 회사 이름이 너무 길어질 수 있습니다. 이때 음역도 사용한다. 예를 들면 다음과 같습니다.

테트 미술관. 라일 (영국)

테틀라일 (영국)

다임러 벤츠 (독일)

다임러 벤츠 (독일)

다우존스 (뉴욕 주)

타오? 존스 (뉴욕 주)

굿 이어 타이어 유한 회사 고무 (오하이오 주 아크런)

굿 이어 타이어 고무 회사 (오하이오 아크론)

힐튼 호텔 힐튼 호텔

볼보 자동차 (스웨덴)

힐스당 지주회사 (영국)

힐스턴 지주회사 (영국)

피아트 (이탈리아)

메리어트 인터내셔널 호텔

천진 여명 화장품 산업 회사

천진 여명 화장품 산업 회사

상하이 카얀 정보 시스템 유한 회사

상하이 카얀 정보 시스템 유한 회사

홍걸 정밀 플라스틱 금형 유한 회사

홍지 정밀 플라스틱 금형 (상하이) 유한 회사

상하이 chunmao 냉동 설비 유한 회사

상하이 춘무 냉방설비 유한회사? , 유한 회사

2. 직역법

회사, 기업명이 국명, 지명 또는 상용명사로 구성된 경우 일반적으로 직역을 사용할 수 있다.

영국 로얄 쉘 그룹

네덜란드 로얄 쉘 그룹

영국 수공업그룹

영국 수돗물공업그룹

몬트리올은행 몬트리올은행

아메리칸 익스프레스 아메리칸 익스프레스

3. 의역법

의역은 기업의 관리 특징을 반영하였다. 예를 들면 다음과 같습니다.

영국 철강 회사

미국 전화 전신 회사. 미국 전화 전신 회사 (뉴욕)

공기 제품 및 서비스. 화학품 (펜실베이니아 애륜) 공기제품 및 화학품 회사 (펜실베이니아 엘든)

북미 석탄 회사 (클리블랜드)

북미 석탄 회사 (클리블랜드)

태양화학회사 (뉴욕)

태양화학회사 (뉴욕)

뉴욕타임즈 (뉴욕)

뉴욕 타임즈 (뉴욕)

비행 조 산업 회사 (메릴랜드 게멘 타운)

페어차일드 산업 회사 (메릴랜드 제먼턴)

상하이 푸동 개구쟁이 애완동물 유한회사.

상하이 푸동 장난꾸러기 애완동물 유한회사.

상하이 Maochang 전자 유한 회사

상해 흥성 전자유한회사.

중국 공예품 수출입 회사

중국 민족 예술 협회. 공예품 수출입 회사. 수출회사

수도 철강회사

수도 철강회사

상하이 최초의 약국 유한 회사

상하이 디 1 약국 유한 회사

모란 미용실 모란 미용실

상하이 꽃 만루 해산물 식당

상하이 화해 맛집

4, 다음 방법

일부 외국 회사나 기업, 특히 일부 유명 노패 회사들은 일반적으로 정해진 번역명을 사용하지만, 때로는 번역명과 본명 간의 차이가 매우 크다.

이런 회사의 번역명은 역사가 유구하여 이미 공인된 표준명이 되었다. 따라서 번역 과정에서 원문을 따라야 하며, 변경하거나 다시 번역해서는 안 된다. 그렇지 않으면 오해가 생길 수 있다. 예를 들면 다음과 같습니다.

뉴욕 모빌 석유 회사의 표준 석유 회사

동방은행 이여은행

제국 화학 공업 회사 (제국 화학 공업 회사)

미국 제 1 국민도시은행 시티은행

프라이스워터하우스쿠퍼스 (영국)

J. 모건 대통은행. 미국 모건 대통은행

홍콩 및 amp 상하이 HSBC

5, 고조파 방법

해음 번역은 원래 회사 이름 중 한 단어를 그 발음에 따라 목적어로 표현한 것으로, 목적어 중의 해음은 가능한 한 의미가 있으며, 주로 홍보에 쓰인다. 예를 들면 다음과 같습니다.

제록스 (코네티컷 주 스탠포드)

제록스 (코네티컷 주 스탠포드)

Zenith 전자 회사 (Glenview, iii)

쩡 니즈 전자 회사 (일리노이 그린 우드)

상하이 Xi Xiangyun 라미 섬유 유한 회사

상하이 CC& 럭키 라미 섬유 유한 회사

상하이 Jiayi 투자 컨설팅 유한 회사

상하이 캐슬 투자 컨설턴트 유한회사.

카성 컨설팅 회사

컨설턴트 유한회사가 될 수 있다.

윌런 지게차 (상하이) 유한 회사

비타륜 지게차 (상하이) 유한 회사

상하이 ruian 컨설팅 유한 회사

상하이 라이언 컨설팅 유한회사.

6. 중첩법

원래 회사 이름에는 "회사" 를 나타내거나 자신이 종사하는 업종 또는 제품을 반영하는 단어가 포함되어 있지 않습니다. 번역 시' 회사' 라는 단어와 자신이 종사하는 업종이나 제품을 반영하는 단어를 넣는다. 이런 번역 방법은 바로 덧셈 번역법이다. 예를 들면 다음과 같습니다.

베이스 (영국)

바스 음료 회사 (영국)

대륙항공 (독일)

콘테른 고무 회사 (독일)

에리신 (스웨덴)

에릭슨 전기 회사 (스웨덴)

한센 (영국)

한센 신탁 회사 (영국)

상하이 dingsheng 투자 관리 유한 회사

상하이 딥 스페이스 수익 관리 유한 회사

중국 자동차 회사

중국 자동차 산업 회사

상하이 헬리콥터 회사

상하이 헬리콥터 서비스 회사

7. 직접 견적법

일부 회사 이름의 약어는 번역하기 어려워 직접 번역하는 경우가 많다. 예를 들면 다음과 같습니다.

식품 기계 회사

FMC (미국)

네덜란드 국립 광업 회사

티즈만 (네덜란드)

BTR (영국)

BTR 회사 (영국)

A. 스미스 씨 (밀워키)

스미스 (밀워키)

미국 국제항공 (시카고)

미국 국제항공 (시카고)

홍콩 및 amp 상하이 은행

환풍은행

뉴욕 국립 도시 은행

씨티 은행/씨티 은행

수공예품 상점

셋. "회사" 이름의 번역

1. "회사" 영어 단어 번역

영어에는' 회사' 를 나타내는 단어가 많다. 번역에서, 특히 한역영에서는 정확한 단어 번역을 선택할 수 있도록 이 단어들 사이의 기본적인 차이를 알아야 한다. 다음은 "회사" 를 나타내는 일반적인 영어 단어입니다.

(1) 회사 (회사)

Company 는 매우 흔한' 회사' 라는 단어이다. Company 는 영국의 회사법과 같은 영국식 영어이다. 회사는 일반적으로 법인 자격을 갖춘 등록 회사를 가리킨다. 규모에 관계없이. 예를 들면 다음과 같습니다.

연합국제회사.

유나이티드 인터내셔널 (곡물 가공)

일반적으로 회사는 주식유한회사보다 작지만, 완전히 그렇지는 않다. 예를 들어, 유명한 대기업인 쉘 석유회사는 그 회사를 명칭에 사용했다.

회사는 비교적 광범위하게 사용한다. 중국에서는 company 가 크기에 관계없이 다양한 회사의 이름을 번역하는 데 자주 사용됩니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

주해와 경발전유한회사.

주해합경 발전유한회사.

중국 인민 보험 회사

중국 인민 보험 회사

상하이 zhongheng 컴퓨터 네트워크 개발 유한 회사

상하이 테리만 네트워크 개발 유한 회사

상하이 jinjiang 해운 유한 회사

상하이 jinjiang 해운 유한 회사

상하이 송경 무역 유한 회사

상하이 순준 무역유한회사.

(2) 회사

Corporation 은 미국 영어입니다. 예를 들어, 미국 (회사법) 에서 영어는 Corporation Law 입니다. 위에서 언급했듯이 회사는 보통 회사보다 큰 것으로 간주됩니다. 미국 영어에서 corporation 은 주식회사를 가리킨다. 예를 들면 유니콤 마이크로일렉트로닉스 (Unicom Micro Electronics Corp) 와 같은 주식회사를 가리킨다. 또 미국 영어에서는 corporation 이 독립법인격을 가진 대기업을 가리킨다고 생각하는 사람들도 있다. 하지만 걸프 에너지 & amp; 와 같은 예외도 있습니다. 광물 회사

일반적으로 미국의 회사는 일반적으로 corporation 또는 company incorporated 로 명명됩니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

크라이슬러

크라이슬러 자동차 회사

중국의 국제 비즈니스 영어 번역 실습에서 corporation 은 대기업의 영어 명칭에 자주 사용된다. 예를 들어, 중국의 주요 수출입 회사의 영어 이름은 기본적으로 corporation 이라는 단어를 사용한다. 또 자신이 크다고 생각하는 회사도 자신을 회사라고 부르는 것을 좋아한다. 예를 들면 다음과 같습니다.

중국 섬유 수출입 회사

중국 방직품 수출입 본사. 수출회사

중국 하드웨어 광물 수출입 회사

중국 철물 광물 수출입 회사. 수출회사

중국 국제 신탁 투자 회사

중국 국제신탁투자회사. 투자회사

중국 최초의 자동차 공장 수출입 회사

제 1 차 공장 수출입 유한회사. 수출회사

(3) 회사 등록

회사는 일반적으로 주식회사를 가리킨다. 예를 들면 다음과 같습니다.

유나이티드 항공

유나이티드 항공

Incorporation 은 company 및 corporation 보다 적게 사용됩니다.

(4) 확고하다

사무소는' 회사명' 과' 회사' 를 가리키며, 일반적으로 두 명 이상의 공동 경영을 하는 기업을 가리키며, 경영, 경제활동에 종사하는 모든 영업기관과 단위를 가리킬 수도 있다.

그들은 믿을 만한 회사이다. 그들은 믿을 만한 회사이다. 또 다른 예는 다음과 같습니다.

컨설팅 회사 컨설팅 회사,

로펌 로펌.

사무소는 일반적으로 회사명에 사용되지 않는다.

(5) 대리인

Agency 는' 회사' 로 번역될 수 있지만 agency 는 대행 업무 활동에 종사하는 조직을 가리킨다. 대리인의 성격을 지닌 중개인과 비슷한' 회사' 는 회사 이름에 대리인을 사용할 수 있다. 예를 들면 다음과 같습니다.

정우 번역 회사

정우 번역사

중국 외륜 대행 회사

중국 외륜 대행 회사

중국 국제무역촉진위원회 상표대리회사

중국 국제 무역 진흥위원회 상표 기관

심천 존스 광고 회사

심천 zhuoan 광고 대행사 유한 회사

(6) 라인

라인은 일반적으로 단독으로 사용하거나 기선, 항공사 등 회사명에 접미사로 사용할 수 있습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

상하이 항공사

대서양 컨테이너 해운 회사

대서양 컨테이너 운송 회사

하와이 항공

노스웨스트항공 노스웨스트항공 (미국)

델타 항공 델타 항공 (미국)

때때로 항공사는 다음과 같은 항공사를 나타내는 데 사용됩니다.

영국의 항공사

(7) 산업

Industries 는 회사 이름에 자주 사용되며 일반적으로 "산업" 과 "산업" 을 나타냅니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

제국 화학 공업 회사

제국 화학 공업 회사 (영국)

Industries 는 중국에서' 공업회사' 라는 뜻이다. 예를 들면 다음과 같습니다.

미쓰비시중공업

미쓰비시중공업 (일본)

우리나라에서는 영어로 번역할 때 보통' ... 공업회사' 라는 몇 글자를 사용한다. 예를 들면 다음과 같습니다.

타이거 퍼프 산업 회사

후푸르 공업회사

화광 경공업 회사

화광 경공업 회사

(8) 제품

Products 는 때때로 회사 이름에 사용되며 중국어는 "제품 회사" 로 번역됩니다. 일반적으로 이러한 회사는 제품 제조 및 판매와 관련이 있다. 예를 들면 다음과 같습니다.

미국 본토 제품

미국 가정 용품 회사

아방 제품 아방 제품 회사 (미국)

소노코 제품 소노코 제품 회사 (미국)

(9) 기업

기업은 회사 이름에 "기업" 과 "업종" 을 나타내는 데 사용되는 경우가 있습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

코카콜라 기업

승리 기업

광동 대외 무역 산업 회사

광동 대외 무역 산업 기업

(10) 상점

Store 는' 상점' 을 의미하며, 때로는 사업 단위의 명칭에 쓰이며 중국의' 백화점' (보통 복수로 사용됨) 에 해당한다. 예를 들면 다음과 같습니다.

월마트 슈퍼마켓 Vuormaa 백화점 (미국)

미국 백화점 미국 백화점

연합백화점

연방 백화점 (미국)

(1 1) 서비스

서비스는 때때로 회사 이름, 주로 서비스 회사를 지칭하는 데 사용된다. 예를 들면 다음과 같습니다.

단위 미국 우편 서비스

일본 우편 서비스 회사

하트 포드 금융 서비스 회사

하트 포드 금융 서비스 회사 (미국)

(12) 시스템

시스템은 회사 이름에서 "시스템 회사" 를 지칭하는 데 사용됩니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

전자 데이터 시스템

전자 데이터 시스템 회사 (미국)

태양 마이크로시스템 회사

태평양 의료 시스템

태평양 보건 시스템 회사 (미국)

(13) 그룹

그룹은 "그룹 회사" 를 의미합니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

바질 그룹 바질 그룹 (미국)

미국 국제 그룹

미국 국제 그룹 회사

로이드 TSB 그룹

로이드 TSB 그룹 (독일)

산탄데르 그룹 (스페인)

(14) 보유

지주는 주로' 지주회사' 를 가리키는 데 쓰인다. 예를 들면 다음과 같습니다.

Hsbc 홀딩스 제한 (영국)

리먼 브라더스 홀딩스

리먼 브라더스 홀딩스 (미국)

나베스크 그룹 지주회사

Na Beeskow 지주 회사 (미국)

보험, 보험

보험사' 는 insurance company 로 번역될 수 있지만 영미 등 국가에서는 보험회사 명칭에 insurance 나 insurance 만 사용하는 경우가 많다. 예를 들면 다음과 같습니다.

뉴욕 생명 보험 회사

뉴욕 생명 보험 회사 (미국)

스위스 재보험 회사

표준 생명 보험

표준 생명 보험 회사 (영국)

(16) 실험실

실험실은 때때로 "제약 회사" 를 가리키는 데 사용된다. 예를 들면 다음과 같습니다.

야베 실험실.

앨버트 (야페) 제약 회사 (미국)

타이코 연구소

타이코 제약 회사

(17) 사무실

사무실은 때때로 다음과 같은 "회사" 의 의미로 사용됩니다.

소방서 (화재 보험 회사),

생명 사무실 (생명 보험 회사),

프랑크푸르트 관광청 (프랑크푸르트 관광공사)

누군가 "어디 가시려고요?" 라고 묻는다면 너는 대답했다: "회사에 가라." 영어는 "나는 사무실에 가야 한다." 이 경우 office 는 일반적으로 "회사" 또는 "사무실" 을 나타냅니다.

오피스 (Office) 는 회사 명칭에는 거의 사용되지 않지만 중국에서는 비즈니스 단위 명칭에 "지사" 또는 "사무실" 을 나타내는 데 자주 사용됩니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

베이징 리웬 무역회사 상하이 사무소 베이징 리문 무역회사 상하이 사무소

중국 기계 설비 수출입 공사. 수출 회사 광동 지사 심천 사무소

중국 기계설비수출입공사 광둥 지사인 선전 지사인 office 는' 지사' 로 사용될 때 branch Office 와 같은 Branch 와 함께 사용되기도 한다.

(18) 독점

Proprietary 와 company 는 함께 지주 회사를 나타내는 데 사용됩니다. 영국에서, 그것은 그 주식이 공개적으로 판매되지 않는 독점 회사를 가리킨다. 호주와 남아프리카에서는 독점 회사가 회사 이름에 개인 유한 회사를 지칭하는 데 사용되는 경우가 있습니다. 회사 이름에 사용될 때 Proprietary 는 일반적으로 Pty 로 축약됩니다.

(19) 준회원, 연맹, 연합, 연합

Associate 는' 연합번호' 와' 연합회사' 의 명사로 사용될 때 자주 복수형을 사용한다.

Associate 는' 연합' 을 의미하는 동사의 과거 분사 형식을 자주 사용한다. Alliance, union 은' 연맹' 과' 동맹' 을 의미하며, 때로는 회사 명칭에 사용된다. United 는 "연합회사" 를 의미하는 회사 이름에 사용되는 경우가 있습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

샌더스 협회 (뉴햄프셔 주 네슈어)

샌더스 유나이티드 (미국 뉴햄프셔 나슈어)

로얄& 썬 얼라이언스

로얄 썬 얼라이언스 (영국)

노리치 연맹

노리치 유나이티드 (영국)

공동 브랜드 (뉴욕)

공동 상표 회사 (뉴욕, 미국)

또한 회사 이름에는' 연합' 을 나타내는 몇 가지 다른 단어가 사용되었습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

유나이티드 제지 회사 (미국)

유나이티드 리옹 유나이티드 와인 회사 (영국)

유나이티드 석유 회사

중국 농업 기계 수출입 유한회사. 수출 연합회사

중국 농업 기계 수출입 합작 회사

(20) "제로 번역"

제로 번역은 회사 이름이 company 나 corporation 과 같은 단어를 사용하지 않고 번역되는 것을 의미합니다.

A. 영국과 미국에서' 회사' 라는 단어는 보통 그것이 종사하는 업종을 나타내는 데 사용된다. 예를 들면 다음과 같습니다.

다우 케미컬 도일 화학 회사 (미국)

미국 브랜드 (뉴욕)

미국 상표 회사 (미국 뉴욕)

애플 컴퓨터 애플 컴퓨터 회사 (미국)

디지털 장비 데이터 장비 회사 (미국)

영국 철강 회사

범세통 타이어 유한회사. 고무 (오하이오 주)

페어 스톤 타이어 및 고무 회사 (오하이오, 미국)

유니버설 시네마 유니버설 영화사 (미국)

2 1. "회사" 라는 단어를 사용하지 마십시오

"회사" 를 대표하는 단어도 없고, 업계의 특징을 나타내는 단어도 없다. 예를 들면 다음과 같습니다.

보잉 보잉 (미국)

유니레버 유니레버 (영국/네덜란드)

아비 국가 아베 국가회사 (영국)

타임 워너 타임 워너 (미국)

(22) 관심

"회사" 의 관심사는 종종 유한회사를 가리키며, 일반적으로 회사 명칭에는 사용되지 않는다.

(23) 복잡

복잡함은 보통 종합 기업을 가리킨다. 예를 들어, 석유 화학 연합기업. 복잡성은 회사 이름에 거의 사용되지 않습니다.

(24) 공동 기업

기업그룹은 통상 연합된 대기업그룹을 가리킨다.

(25) 파트너십

합자기업은 파트너가 공동으로 운영하는 합자기업을 가리킨다.

(26) 선생님, 아들, 형제

일부 외국 회사의 이름은 때때로 Mr Messrs 의 복수형을 사장의 성 앞에 두어 회사 이름을 형성하기도 한다. 메일은 번역할 필요가 없습니다. 또한 일부 회사 이름은 한 사람 또는 두 사람의 이름으로 구성되며, 그 중 "&"는 번역이 필요하지 않습니다. 다른 회사 이름은 이름과 아들 또는 형제로 구성되어 있으며 일반적으로 번역됩니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

브라운 씨& 브라운 회사

에드워즈 씨& 유한 회사

에드워즈 제한

제임스 힐& 제임스 회사? 힐

스미스& 존슨 회사입니다.

스미스-존슨

1. 합자, 단독 소유권 및 협력업체의 번역

(1) "합자기업"

Joint venture 를 영어로 번역하는 것은 합자기업이다. 국제상거래에서 중국의' 합자기업' 은 사실상' 중외합자기업' 의 약칭이다. 합자기업의 성격에 따르면 이른바 합자기업이란 사실은' 합자' 이다.

합자기업은 두 개 이상의 다른 나라의 투자자들이 투자하여 경영하는 기업을 말한다. 즉, 투자자가 파트너로서 일정 기간 동안 형성된 대형 파트너십이다. 합자기업' 의 영어는 equity joint venture, 줄여서 합자기업이다. 법적으로 볼 때 합자는 때때로' 단기 합자' 를 뜻하며, 관련 법률에 근거하여 적어도 두 회사가 공동으로 결성한 합작 기간이 긴' 합자회사' 를 의미하는 것은 아니다. "중영 합자" 의 영어 번역은 중영 합자이다.

우리나라에서는 합자가 일반적으로 영어로 되어 있다. 혼동을 피하기 위해서, 우리는 합자기업을 말해야 한다. 그러나' 협력기업' 을 언급할 때는 계약식 합자기업으로 번역해야 한다.

중미 협력기업이 영어로 번역하는 것은 중미 계약식 합자기업이다.

(b) "개인 소유 기업"

일반적 의미에서' 개인독자기업' 도' 개인기업' 이다. 영어로 번역하면 동주선이다. 한 사람이 출자한 기업을 가리킨다.

국제 비즈니스 영어에서 "단독 소유 기업" 은 중국의 외자 단독 기업을 의미하므로 영어로 번역할 수 있습니다 (예: all foreign-owned firm 또는 all-foreign-owned enterprise).

2. "본사" 번역 방법

"본사" 라는 단어는 영미 국가의 회사명에서 흔히 볼 수 있지만 중국에서는 "본사" 라는 뜻이 아니라 일반적으로 "일반" 으로 번역된다. 예를 들면 다음과 같습니다.

제너럴모터스 제너럴모터스 (미국)

일반 신호 회사 (미국)

미국 일반 데이터 회사

General 은 일반적으로 회사 이름에 사용되지 않고 "합계" 를 나타냅니다. 하지만 중국, 특히 개혁개방 이후 많은 회사들이 회사 명칭에서 이미 general 을' 일반' (회사) 의 의미로 사용했다. 중국어의' 본사' 라는 단어를 제네럴모터스 같은 영어로 번역하면 영어 모국어들에게는' 본사' 가 아니라' 보통',' 보통' 이라는 뜻이다. 다른 말로 하자면, 일반 회사에 대한 그들의 반응은 중국 본토인과 일치하지 않기 때문에' 본사' 를 일반 회사로 번역하지 않는 것이 가장 좋다.

영어 단어 national 은 회사 및 기관의 이름에 "총수" 를 나타내는 데 사용할 수 있습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

미국 항공우주국 (NASA) 입니다.

미국 우체국

미국 국립우체국

미국 도로국

미국 고속도로 관리국

일반적으로 회사 이름의 번역에서는 다음과 같은 방법으로' 총' 의 의미를 표현할 수 있다.

(1) 중국에서 중국 본사라는 단어는 전문 회사의 전국' 본사' 를 나타내는 데 사용된다. 예를 들면 다음과 같습니다.

중국 곡물 식품 수출입 공사. 수출회사

중국 토축산수출입회사

중국 비철금속 수출입 공사. 수출회사

중국 비철금속 수출입 회사

(2) 가끔씩 국제를 사용한다

국제 상업 기계 회사

국제 상업 기계 회사

중국 국제 도서 무역 회사

중국 국제 무역 도서 회사

중국 국제신탁투자회사. 투자 회사 중국 국제 신탁 투자 (본부) 회사

국제 상업 기계 회사

(3) 번역할 때' 총자' 라는 단어를 생략한다. 예를 들어, "본사" 라는 단어는 "지사" 라는 단어에 비해 예속 관계로 인해 "총" 이라는 단어를 번역할 필요가 없다. 예를 들면 다음과 같습니다.

베이징 대외무역회사

베이징 대외무역회사

광동 대외 무역 회사

광동 대외 무역 회사

Baosteel 그룹 국제 무역 회사

영어 head office (H.O) 와 headquarters 는 "본사", "본사", "본사", "본사", "본사" 를 의미하며, 모두 회장, 이사 등 단위 지도자가 근무하는 곳을 가리킨다. 일반적으로 회사 이름에는 사용되지 않습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

그는 승진하여 현재 본사에서 일하고 있다.

그는 승진하여 현재 본사에서 일하고 있다.

지주회사는 때때로' 본사' 로 이해된다. 실제로 지주회사는' 지주회사' 와' 주식회사' (자회사 지분을 보유하기 위해 존재하는 회사) 를 가리킨다. 회사는 자회사의 지분 절반 이상을 소유하고 있으며 지주회사는 지주자회사에 상대적인' 본사' 이다. 지주회사는 회사 명칭에 자주 쓰인다.

4. "가지" 번역

영어에서' 지사' 를 나타내는 주요 단어는 지사, 사무실, 자회사, 자회사, 계열사 등이다. 이 단어들은 다른 뜻을 가지고 있다.

(1) 지점

지사는 회사에 직접 소속된 지점 영업기구 ('본사' 라고 함) 를 말한다. 지사는 법인 자격 (1 법인) 이 없으며, 그 경제와 인사는' 본사' 의 통제와 지도력을 받는다.

지사는 회사 이름에 사용되며 "본사" 및 "본사" 의 이름과 함께 자주 나타나 소속 관계를 나타냅니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

중국은행 선전 지점

중국은행 선전 지점

송경 장난감 유한 회사 푸동 지사

송군 장난감 유한 회사 푸동 지점

(2) 사무실

사무실은 "지사" 와 "사무실" 으로 이해할 수 있으며, "본사" 가 파견한 지점이나 영업점입니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

충칭 maoyuan 무역 회사 상하이 사무소

충칭 maoyuan 무역 회사 상하이 사무소

UMW 장비 시스템 (창수) 유한 회사? , 상하이 사무소

(3) 자회사

자회사는' 자회사' 를 가리키며, 그 주식의 절반 이상이 다른 회사 (지주회사) 가 통제한다. 자회사는 거시적으로 지주회사의 통제를 받지만 법적으로 독립적이다.

(4) 계열사, 자회사

계열사란 회사의 일부 또는 전부가 다른 회사에 의해 소유되는 것을 말한다. 계열사는 중국어에서 "계열사", "지사" 및 "연합회사" 를 가리킨다.

(5) 계열사

계열사의 지분 20 ~ 5 1% 는 다른 회사가 통제하고, 중국어는' 계열사' 와' 공동명' 을 의미한다.

유한 책임 회사 및 유한 책임 회사

넷. 공장 이름의 번역

공장 이름의 번역은 일반적으로 원래 공장의 의미 정보 (공장의 생산 정보 반영) 에 따라 영어로 번역된다. 예를 들면 다음과 같습니다.

상하이 제 2 전기 계량기 공장

상하이 제 2 전기 계량기 공장

서주 재봉틀 공장

서주 재봉틀 공장

동풍 플라스틱 공장

동풍 플라스틱 공장

1. 작품

Works 는 일반적으로 더 큰 공장을 가리키는 데 사용된다. 예: 제철소, 가스 공장, 시멘트 공장.

2. 식물

Plant 는 일반적으로 더 큰 공장, 특히 전기나 기계 제조업의 공장을 가리킨다. 예: 발전소, 기계 공장 기계 공장.

3. 공장

공장은 각종 공장을 가리킬 수 있는 통용어이다. 예를 들어, 유리 공장 유리 공장, 가공 공장 가공 공장, 무선 발전소 무선 발전소, 하드웨어 공장 하드웨어 공장 등이 있습니다.

4. 뮬러

방앗간은 통상 경공업이나 수공업 공장을 가리킨다. 예를 들면 다음과 같습니다.

제지 공장, 밀가루 공장,

면방직 공장, 방직 공장.

copyright 2024회사기업대전