"취청의 밭쉼터" - 시의 본문
취청은 마이허 강의 발원지를 다스리고 싶고, 이웃 다섯 나라가 기꺼이 만나고자 한다.
, 오, 주, 양쯔강 구름의 고향보다 더 나은 것 같다. 비가 오나 눈이 오나, 죽으면 슬프고 행복할 것이고, 진이의 삶을 보게 될 것입니다.
가족은 심고 자랐을 것이고 손자는 괭이를 부끄러워 할 필요가 없습니다.
"비가 오나 눈이 오나, 인생에는 슬픔과 기쁨이 있고, 인생은 위대하다." 농부는 일 년 내내 날씨의 변화에 따라 농작물에 영향을 미치듯, 사람 역시 열심히 일하느냐 게으르느냐에 따라 일생의 성패가 좌우된다는 뜻입니다.
이 시는 잉창에 살던 소제가 지은 시입니다. 소제의 아들과 조카들은 당의 재앙으로 인해 관리가 되지 못하고 고단한 삶을 살았습니다. 소제는 농민 가정에서 태어나 말년에 농업으로 돌아가는 데 무관심했습니다. 그의 아들과 딸들은 '황문' 가정 출신이었기 때문에 그는 종종 아들과 딸들에게 부지런히 농사를 짓고 열심히 일하는 것을 부끄러워하지 말라고 가르쳤습니다. 그래서 그는 "비가 오나 눈이 오나, 죽으면 평생 행복하고 행복하고 행복할 것이다"라고 말했습니다. 가족은 원래 재배되고 자랐으며 손자는 부끄러워 할 필요가 없습니다." 처음 몇 줄에는 "봄의 도시는 밀강을 다스리고 싶어하고, 다섯 에이커의 이웃은 한 몫을 보고 싶어한다."라고 적혀 있습니다. "시인이 관청에서 한적한 곳에서 경작할 밭을 찾고 싶은데, 이웃들이 5무의 땅을 기꺼이 내주겠다는 뜻입니다."라는 구절입니다. 시인은 이런 은둔을 즐기는 것 같으니 우, 주, 양쯔강 구름의 고향보다 낫다." 즉, 나의 은둔은 삼우 중 주(周)는 말할 것도 없고 동료인 양자은(楊子隱)의 은둔만큼 좋지 않다는 뜻이다.
주:주와 양자는 고대에 유명한 은둔자였다.