현재 위치 - 회사기업대전 - 같은 도시에서 셋방을 얻다 - "일포동려" 에서 "양주의 한 친구" 로의 번역

"일포동려" 에서 "양주의 한 친구" 로의 번역

1, 번역

산이 어두우면 원숭이 소리를 듣고 근심을 자아내고, 통강은 밤낮으로 동쪽으로 흐른다.

해협 양안의 바람이 불어 나뭇잎이 부스럭거리고, 달빛이 물처럼 강가의 고독한 배를 비추었다.

건덕은 풍경이 아름답지만 내 고향은 아니다. 나는 여전히 양주의 오랜 친구가 그립다.

향수를 생각하면 눈물이 그치지 않는다. 나는 하이시를 보고 양주를 걱정한다.

2. 노트

통려강: 저장 () 성 동려현 () 에 위치한 동려강 () 입니다. 광릉: 오늘 장쑤 성 양주시. 노여단: 옛 친구를 가리킨다.

견권: 황혼을 가리킴.

창강: 동려강을 가리킨다. 창성과' 창성' 의 동음, 강물이 푸르러서 붙여진 이름.

건덕: 당대의 현명, 오늘 저장성 건덕현. 내 땅이 아니야: 내 고향이 아니야. 왕찬' 루송': "아름다움을 믿고 내 땅을 믿지 않는데, 어떻게 적게 머물 수 있단 말인가?"

위양: 양주. "서동 우공": "화이하이 웨이 양주. 클릭합니다

원격 제공: 원격 제공. 하이시두: 양주를 가리킨다. 양디의' 범룡선가': "수남 북해서 첫 양주는 어디에 있나요?" 고대 양주는 영토가 광활하고, 동쪽이 바다에 임하여 양주라고 불렀다.

3. 감상하다

시의 처음 네 구절은 동려강의 풍경을 중점적으로 썼다. 석양, 깊은 산, 유인원 울음소리, 강, 가을바람, 외로운 배 등 적막한 경치가 그윽하고 쓸쓸한 정취를 형성하여 시인들의 애도를 돋보이게 한다. 마지막 네 문장은' 옛 광릉을 보내는 여행' 을 중심으로 한다. 시인은 친구에게 타향에서의 한 사람의 서글픔과 외로움을 하소연하고 친구를 그리워하는 마음을 표현했다. 시 전반부는 풍경을 쓰고 후반부에는 풍경과 감정의 완벽한 융합을 썼다. 풍경이 사실일수록 감정이 깊어져 자연스러우며 정취가 유장하다.

시는 내가 배를 타고 동려강변에 주차했을 때 광릉 친구의 작품을 놓쳤다고 지적했다.

"원숭이는 어두운 산에서 흐느끼고, 강물은 어둠 속에서 세차게 흐른다." 첫 번째 말은 석양 심산유인원의 울음소리이다. 시인이 서서 듣고 있는데, 원숭이의 목소리가 슬픔으로 가득 찬 것 같다. 환경의 명랑함, 마음의 음울함은 처음부터 남김없이 드러났다. 창강의 야류는 이미 배에 남아 있는 사람들에게 불안한 느낌을 주었다. 게다가' 급함' 이라는 글자까지 더해지면 이런 불안한 느낌은 거의 덤벼들 것 같다. 통제할 수 없을 것 같고, 강처럼 귀착지를 찾기를 갈망하는 것 같다.

다음으로, "양안의 나뭇잎에는 바람이 불고, 달은 나의 고독한 돛 위에 가로놓여 있다." 언어 추세는 자연스럽고 온화한 경향이 있다. 그러나 바람은 부드러운 미풍이 아니라 나뭇잎이 노래를 부르게 하는 것이 시급한 것은 강과도 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 바람명언) 달이 있으면 위로가 되어야 하는데, 달빛이 창강 중의 하나인 엽독주에 비춰지면 시인의 외로움이 더욱 감동적이다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독) 마지막 두 문장을 앞의 두 문장과 연관짓는다면, 유인원의 바람과 함께 청각에 작용하고, 달빛과 강은 시각뿐만 아니라 배에서의 느낌도 상상할 수 있을 것이다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 계절명언) 이것은 일종의 깊고 명확한 경지를 구성하는데, 일종의 외로움과 정서의 불안이 모두 함축되어 있다.

시인이 동려강변에 체류할 때 이런 느낌을 갖게 된 것은 "나, 이 내륙 지역에 있는 낯선 사람이 양주의 친구를 그리워하기 때문이다" 는 것이다. (알버트 아인슈타인, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언). " 시인의 말에 따르면, 한편으로는 이곳이 자신의 고향이 아니기 때문에,' 미인을 믿고 내 수재를 믿지 않는다' 는 이유로 타향에만 있는 서글픔이 있다. 반면에 양주에 있는 나의 오랜 친구가 그립다. 이런 친구에 대한 향수는 이런 특정 환경에서 상당히 강렬해서 나는 울음을 참을 수 없었다. 그는 그의 두 줄의 눈물을 바다로 이끌고 창강 야류 옆에 있는 하이서양주의 옛 친구에게 가져오는 것을 상상했다.

단지 향수병과 친구를 위해서라면 이런 슬픈 느낌은 충분하지 않다. 시인은 40 세에 장안 시험에서 패한 후 오월 여행을 하며 고민을 해소하기 위해 먼 거리를 여행했다. 이런 로밍은 어색한 심정으로 가려졌다. 그러나 시에서 시인은 막연하게' 근심' 을 친구의 근심을 소중히 여기는 것으로 묘사했을 뿐, 더 이상 밝혀지지 않았다. 이곳은 시인이 시를 쓰는 곳이라고 할 수 있다. 맹호연의 시는 원래' 상봉은 곧 생각' 이라 공고에 익숙하지 않다. 하지만 이 시는 이렇게 가볍게 쓰면 좋다. 한편으로는 그의 오랜 친구에게 그가 이 지경에 이르기만 하면 그의 친구는 이해할 것이다. 한편 구관 실패의 느낌을 지나치게 표현하면 저속하거나 초라한 분위기를 조성하고 시에서 주는 청원한 인상을 파괴한다.

독자의 관심을 받을 만한 감정 표현 외에도 시인은 펜으로 가벼운 면을 가지고 있다. 시 전체에는 처음 두 문장만 있다. "영산에는 원숭이가 오열하고, 어두운 밤에는 강물이 흐르는 것" 중 "걱정" 과 "급함" 이라는 두 글자만 독자들에게 단련된 느낌을 주고, 나머지는 이런 흔적이 없다. 특히 후반부에는 불쑥 나와 친구와 이야기를 나누는 것 같다. 하지만 창업 초기에도 강한 자극을 추구하는 것이 아니라 후자를 더욱 자연스럽게 발전시켜 글의 힘을 줄이게 했다. 이 시는' 동려의 한 포에서 양주의 한 친구까지' 라는 시로 잘 쓰여지지 않아 상하를 갈라놓을 수 있고, 앞에는' 숙숙' 이 있고, 밑에는' 보내기' 가 있어 전후의 자연전환과 연결고리를 잃기 쉽다. 처음부터 뒷모습을 소홀히 하고 뒷모습만으로 이런 관계를 보완한다면 특히 어려울 것이다. 첫 문장에' 근심' 이라는 글자가 있어서, 나는 아래를 위해 복제했다. 두 번째 문장은' 급함' 이라는 글자로' 객심 비통' 의 정을 표현하여 눈물을 보내는 양주의 구상에 근거를 제공한다. 동시에, 환경에서 네 번째 문장까지,' 그리고 달이 나의 고독한 돛을 가로지르다' 가 나타났다. 이 배의 내방시인이 직면한 환경이 이렇게 외롭고 험준하기 때문에 자연스럽게' 나, 이 내륙 지역의 낯선 사람, 양주의 친구를 그리워하는 것' 이라는 생각이 든다. 따라서, 이 시 뒤의 필의 가벼움과 가벼움은 처음의 미세한 힘과 관련이 있다고 할 수 있다. 만약 처음의 대가가 없다면, 너는 나중에 진흙과 자연을 잃게 될 것이다.

시 앞의 네 구절은 달밤의 승선 여행을 묘사한다. 밤중에 강가에서 원숭이 소리가 들려오고 나뭇잎이 우수수 떨어지며, 매우 황량한 경치를 쓴 것은 작가의 슬픈 심정과 뚜렷한 대조를 이룬다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 마지막 네 문장은 경경을 빌려 사랑을 하고, 친구를 그리워하고, 장면은 자연스럽게 융합된다. 달밤에 혼자 배를 자고, 마음이 우울하고, 자연스럽게 친구가 있다는 느낌을 느끼고 눈물을 흘린다. 이 시는 동려강 야경의 쓸쓸한 심정을 묘사하고, 옛 친구를 동정하며, 정경을 융합하는 수법으로 옛 친구에 대한 작가의 그리움과 실의에 빠진 후의 분노와 외로움을 부각시켰다.

4. 동려일파에서 양주 일우까지

맹호연 [당나라]

원숭이는 어두운 산에서 흐느끼고, 강물은 어둠 속에서 세차게 흘러간다.

양안의 바람이 불어 가지와 잎이 우수수 소리를 내고, 달빛이 강변, 강 한 척의 작은 배에 비쳤다.

건덕 풍경은 좋지만 고토가 아니라 양주의 오랜 친구, 오랜 친구가 그립다.

내가 억제할 수 없는 그 두 줄의 눈물을 회상하며 서안의 서쪽을 바라보며 슬픔을 양주로 보냈다.

copyright 2024회사기업대전