장포노병은 세 번, 함양추에는 풀이 여덟 번 남아 있다.
당나라의 시인: 바이 주이 (Bai Juyi) 의 "꿈 마이크로"
밤과 꿈이 손을 잡고 여행하며 아침 눈물은 거두지 않는다.
장포노병은 세 번, 함양추에는 풀이 여덟 번 남아 있다.
너는 진흙 샘에 매몰되어 뼈를 팔고, 나는 눈을 온 세상에 보냈다.
아, 한웨이랑은 다음에 갔는데, 야역이 무지로 가득 차 있다는 걸 아세요?
번역 및 주석
번역
밤에는 너와 손잡고 노는 꿈을 꿨고, 아침에 일어나 눈물을 흘리며 수건도 닦지 않았다.
장포에서 세 번이나 병이 났는데, 장안장초는 이미 8 년이 되었다.
나는 네가 떠난 것 같아, 너의 뼈는 이미 모래로 변했어. 나는 여전히 백발이 성성한 세상에서 잠시 살고 있다.
아, 한웨이 롱이 연이어 돌아가셨는데, 그 속의 근심과 안개를 알 수 있습니까?
주다주석을 달다
약요: 당대의 시인 원직 (779-83 1) 은 백거이와 같은 주제로 평생 시인 친구가 되었다.
장포: 지명, 푸젠장주 남부에 있어요.
사랑초: 1 년마다 묘지에 심은 풀을 가리키며 죽은 친구의 무덤을 기념하는 것을 말합니다. 엎드린 풀이 있으면 울지 않는다.
6 월 매장 샘 아래: 웨이의 죽음을 가리킨다.
아웨이: 나의 막내 아들.
한랑: 저는 겸손하고 귀여운 남편입니다.
야대: 묘혈을 가리킨다. 묘혈에 폐쇄되어 빛이 없기 때문에 야대라고 불렀고, 나중에는 명계를 가리키는 데도 사용되었다.
모호함: 모호함.