현재 위치 - 회사기업대전 - 정보 컨설팅 - 이민은 수도 전기 요금을 번역해야 하는데 어떻게 해야 하나요?

이민은 수도 전기 요금을 번역해야 하는데 어떻게 해야 하나요?

전기세는 일상생활에서 자주 만나는 것으로 우리와 밀접한 관련이 있다. 전자지불과 인터넷 기술의 혁신으로 이런 어음은 종이에서는 보기 어렵지만, 우리가 공공사무를 처리해야 한다면 사용할 것이다.

주소, 호명, 계좌 번호, 송장 코드, 검침 시간, 검침 인원, 계산서 날짜 등이 있기 때문입니다. 유틸리티 계산서에 명확한 기록이 있어 국가전력망그룹과 현지 수돗물회사에서 발행한 법적 효력이 있는 문서입니다.

일반적으로 번역이 필요한 유틸리티 청구서는 개인/법인이 합법적이고 안정적인 주소/영업주소를 가지고 있음을 증명하는 데 사용됩니다. 제조 기업의 경우, 유틸리티 청구서는 기업의 생산 및 운영 능력이 전체 부하에서 운영되고 있는지 여부를 분석하는 데 사용할 수 있습니다. 그런 다음 해외 계좌 개설 비자 신청 국제 협력 등에 사용한다. 해외은행, 사영관, 비자센터, 공검법, 무역촉진회 등에 제출할 때 정규번역사 도장이 찍힌 번역본, 개인번역 또는 번역과 도장이 없는 서류는 인가되지 않습니다.

수력가스 계산서의 번역은 업계에서 증빙서 번역에 속하며, 흔히 볼 수 있는 문자 번역과는 달리 자체 번역 기교와 주의사항이 있다.

번역 회사 인증서 번역 자격:

1. 한영 번역 전용장과 중영어 회사명 대비가 있습니다.

2. 중국 회사는' 번역' 이라는 단어가 있고,' 컨설팅 서비스, 문화 전파, 기술 개발, 정보기술회사' 라는 이름이 아니다.

영어 회사의 전체 이름은 "번역" 이라는 단어입니다.

4. 공안부서에서 제출한 등록코드를 가지고 있습니다.

유틸리티 청구서에는 많은 개인 및 비즈니스 정보가 포함되어 있으므로 번역에 전문적으로 반영해야 합니다. 전문 번역사는 위의 회사 자질 외에 많은 번역점에 주의를 기울여야 요구 사항을 충족시킬 수 있다.

통역 경험

속담에 "누가 완벽을 이루는가", "온고로 새로운 것을 안다" 는 말이 있다. 전문 번역사는 오랜 기간 문서 번역 분야에 종사해 온 번역사를 초빙하여 수력 청구서, 은행 계산서 등의 문서 번역에 자신감을 가지고 있다. 회사에는 전문 용어 라이브러리가 있다. 그리고 번역 원고는 대부분의 섭외기관의 인가를 받았다.

교정 과정

교정 과정의 정교함은 한 번역사가 전공인지 아닌지를 직접 판단한다. 전문 번역 회사는 완벽한 심사 제도를 가지고 있으며, 일부 명목상의 심사는 단지 한눈에 볼 뿐이다. 이런 심사 과정은 무효이며 원고의 질도 매우 나쁘다. 전문 번역사의 심사는 이런 유형이 아니다. 수력 청구서 등 거의 모든 문서는 중요한 정보이며 번역 과정에서 품질 관리가 특히 중요합니다.

일관된 형식

수전 계산서는 권위 있는 부서에서 발표한 포맷 문서이며, 전문 번역사는 원문의 풍격에 따라 번역문을 편집하여 번역문의 판식을 원문과 일치시키게 한다. 전문적인 조판 팀이 조판 작업을 한다. 일부 번역 회사에는 전문 조판 팀이나 팀이 없기 때문에 그들이 번역한 원고에 문제가 생겨 독자들의 이해가 잘못될 수 있습니다.

번역 가격

정규 번역사들은 모두 합리적인 가격 규칙과 체계를 가지고 있다. 일반 유틸리티 및 기타 바우처의 번역은 페이지 수에 따라 청구됩니다. 구체적인 가격은 번역회사에 문의해주세요.

번역 및 밀봉

현재 공식 석상에서 사용되는 서면 문서는 모두 도장을 찍어서 확인하며, 번역서류도 예외가 아니다. 번역업계 도장은 번역사가 번역된 수력계산서 끝에 회사 공인과 번역전용장을 찍는다는 것을 말한다. (윌리엄 셰익스피어, 번역사, 번역사, 번역사, 번역사, 번역사, 번역사) 사실, 번역용 도장은 여기서 번역 인증의 역할을 한다. 영어 번역문에 번역 전용장을 찍을 때, 번역문은 전문 번역기관이 발행한 공식 문서이며, 전문 번역사가 번역하여 번역문이 원문과 일치하고, 중요한 정보가 정확하며, 자료 합격률을 높일 수 있다는 것을 설명한다.

copyright 2024회사기업대전