영중 번역은 영어를 중국어로 번역하는 것이고, 중영 번역은 중국어를 영어로 번역하는 것입니다. 둘 다 두 언어 모두 능숙해야 하며 번역의 기본 원칙을 준수해야 합니다. 유일한 차이점은 숙련도입니다. 중국어에서 영어로 번역하려면 번역가가 영어에 더 능숙해야 하며, 영어에서 중국어로 번역하려면 중국어에 대한 요구 사항이 더 높습니다.
'영중 번역 튜토리얼'은 번역 이론 과정, 기술 과정, 실무 과정을 통합하고 교실에서 사용할 수 있는 기본 영중 번역 튜토리얼 세트를 제공합니다. 이 교과서는 주로 대학에서 영어를 전공하는 4학년 학부생이나 이에 상응하는 학생들을 대상으로 하며, 영어-중국어 번역 수업의 강의실에서 사용할 수 있으며, 동등한 영어 실력을 갖춘 번역 독학 학습자도 사용할 수 있습니다.
영어에서 중국어로 번역하는 기술:
영어와 중국어에 비해 중국어는 동사를 더 많이 사용하는 것이 특징입니다. 영어 문장에서는 술어 동사 하나만 사용되는 경우가 많지만, 중국어에서는 여러 동사나 동사 구조와 함께 사용될 수 있습니다.
따라서 영어의 많은 품사(특히 명사, 전치사, 형용사, 부사)는 중국어로 번역하면 동사로 번역되는 경우가 많습니다. 영어에서는 수많은 동사에서 파생된 명사, 행위의 의미를 지닌 명사, 기타 명사들이 중국어 동사로 전이되는 경우가 많다.