현재 위치 - 회사기업대전 - 기업 정보 시스템 - 이 문장의 번역 및 문법 분석은 주로 which의 불명확한 용법, 또는 어떻게 대체될 수 있는지에 중점을 둡니다.

이 문장의 번역 및 문법 분석은 주로 which의 불명확한 용법, 또는 어떻게 대체될 수 있는지에 중점을 둡니다.

이 문장은 다음과 같이 해석됩니다. "스카이다이버가 로프의 길이 제한에 도달하면 끊어지도록 (스카이다이버가 정글 재료로 손으로 만든) 로프의 지지대입니다."

"to which"의 사용법은 다음과 같습니다:

"to which"는 전치사 "to"와 관계대명사 "which"로 구성된 복합 전치사입니다. 이 문장에서는 "중괄호"를 설명하는 속성 절을 소개합니다.

"to which"는 앞서 언급한 "중괄호"를 가리키는 속성절에서 "중괄호"의 관계대명사 역할을 합니다. 이렇게 하면 "중괄호"를 반복적으로 사용하는 것을 방지하고 문장을 더욱 간결하게 만들 수 있습니다.

"to which"를 대체하는 다른 방법을 사용할 수도 있습니다. 예:

"where": 버팀대, 로프(점퍼가 정글 재료로 손으로 만든 것) ) , 점퍼가 로프 길이의 한계에 도달하면 부러지도록 설계되었습니다.

"그것": (점퍼가 정글 재료로 손으로 만든) 로프가 연결된 버팀대는 설계되었습니다 점퍼가 로프 길이의 한계에 도달하면 부러집니다.

이러한 대체는 합리적이고 문법적으로 정확합니다. 어떤 것을 사용할지 선택하는 것은 문장의 흐름과 문맥에 따라 달라집니다.

copyright 2024회사기업대전