칭다오 칭다오, 칭화대학교:
1958년 2월 11일, '현대 중국어 병음 계획'이 제1차 전국인민대표대회 제5차 회의에서 공식 승인되었습니다. 건국 이후 한 번도 개정되지 않은 유일한 법률이다. 50년 이상이 지났지만 국내외의 많은 유명 브랜드는 여전히 웨토마 병음을 사용하고 있습니다. 마오타이주 '마오타이', 칭다오 맥주 '칭다오', 중국 담배 '중화', 창우주 '창위' 등. 토마스 F. 웨이드(1818-1895, 영국)는 중국 재직 기간 동안 외국인(주로 영어 사용자)이 한자와 한자를 배우고 숙달할 수 있도록 『신진기록』, 『언어자율』 등을 잇달아 썼다. Yi Ji"에서 그는 라틴 문자를 사용하여 중국인, 장소 및 사물의 이름을 철자하는 "Wittoma 스타일" 병음 방식이라는 철자법을 고안했습니다. (Wade-Giles 철자법 시스템이라고도 함) 많은 중국 지명과 사람 이름, 상표 이름이 이 철자를 사용합니다. 1958년에 국가는 표준화된 중국어 병음의 사용을 요구했습니다. 브랜드를 보호하고 비즈니스를 수행하기 위해 Wetoma 스타일 병음을 사용하여 국내외에 잘 알려진 일부 브랜드는 현상 유지를 유지합니다. 문제는 오래된 제품이 아닌 칭화대학교가 여전히 웹사이트의 병음과 관련된 모든 위치에서 Wade-German 병음을 사용하고 있다는 것입니다. Tsinghua는 Qinghua 대신 Tsinghua로 표기됩니다.
청명절 번역은 신록이다:
청명절은 날씨가 화창하고 따뜻하며 풀과 나무가 녹색으로 변한다는 뜻이므로 청명절 무료 번역은 신선한 녹색
청명절의 번역은 무덤 청소일 또는 순수한 밝기입니다:
청명절의 주요 활동은 무덤 청소이므로 무료 번역입니다. 쓸어담는 것이 사용됩니다. 퓨어 브라이트니스(Pure Brightness)는 위의 싱그러운 녹색이라는 뜻에서 유래합니다.