안녕하세요. 현재 여권 번역에서는 대부분 두 글자 이름(예: "Geyang")을 함께 표기하므로 일반적인 공식 번역은 다음과 같습니다.
Zhang, Geyang
그러나 일부 곳에서는 여전히 두 글자 이름을 구분하여 번역하므로 다음과 같습니다. Zhang, Ge Yang
(해외로 나갈 때는 여권 번역을 표준으로 사용하십시오) )
즉, "Zhang Geyang"의 영어 이름은 한자 병음과 동일하게 표기됩니다:
Zhang, Geyang (단, 영어로 표기할 때 )
일반적으로 영어로 자신을 소개할 때는 이름을 "Geyang"이라고 말한 다음 성을 "Zhang"이라고 말합니다.
p>
장게양(성 앞에 이름이 오면 쉼표는 없습니다)