현재 위치 - 회사기업대전 - 기업 정보 공시 - '때때로 인간의 세계를 내려다보지만 눈에는 내 몸이 있다'는 시가 있습니다.

'때때로 인간의 세계를 내려다보지만 눈에는 내 몸이 있다'는 시가 있습니다.

이 시는 시인 왕궈웨이(Wang Guowei)의 <환시사산사 희미하게 저녁해를 뒤로하고>에서 따온 것이다.

원문:

산사는 저녁 하늘에 희미하게 빛나고 새들은 산 중턱까지 황혼까지 날 수 없습니다. 위에서 외로운 종소리가 들리고 구름이 움직입니다.

밝은 달을 보기 위해 정상에 오르기도 하고, 가끔 눈을 뜨고 인간의 세계를 바라보기도 한다. 불쌍한 몸은 눈에 보이는 것입니다.

번역:

노을에 가려진 사원의 실루엣은 흐릿해 보였고, 하늘을 나는 새의 그림자도 선명하지 않았습니다. 산.그 모습은 이미 사라졌습니다. 사원의 종소리가 구름을 얼리는 것 같았습니다.

산 정상에 오르면 달을 더 잘, 더 자세히 보고 싶은데, 하늘의 눈이 있으면 세상도 볼 수 있는데 아쉽게도 나는 달인에 불과하다. 이 세상의 평범한 사람.

추가 정보:

"환희사·일몰 옆에 희미한 산사"는 현대 시인 왕궈웨이(Wang Guowei)의 시입니다. 이 단어는 항상 "Renjian Ci"에서 최고의 작품으로 여겨져 왔습니다.

상단에는 시인이 저녁에 사찰에서 보고 들은 내용을 기술하고, 하단에는 그 결과를 종합하여 시 전체가 폭넓은 예술적 개념과 멋진 문체를 갖고 있다. 높은 곳에 올라 먼 곳을 바라보며 광활한 인간 세계의 모든 생명체를 내려다보는 시인은 자신이 실제로 모든 생명체 중 하나임을 깨닫게 합니다. 이러한 분명한 자비심은 시 전체에 더 깊은 의미를 부여합니다.

이 시는 시인이 독일 철학자 쇼펜하우어의 염세주의 철학과 불교사상에 영향을 받았기 때문에 2009년 여름 하이닝에 돌아와서 이 시를 썼다. 1905.

참고자료 : 바이두백과사전 - "환희사·석양에 희미하게 역광을 받는 산사"

copyright 2024회사기업대전