러시아어 전공은 어떤 것이 유망한가요? 상당수의 러시아어 학생들은 러시아어를 포기하고 싶지 않습니다. 결국 그들은 너무 열심히 일했고 지금 포기하는 것은 안타까운 일입니다. 매몰비용이 정말 너무 큽니다.
대부분의 외국어 학생들은 다른 전공의 학생들보다 더 다채로운 세계에 노출되어 있기 때문에 쉽게 해외로 나갈 수 있는 기회를 얻게 됩니다. 많은 러시아 학생들은 졸업하자마자 달라질 것이라고 생각하거나 좋은 직업을 찾을 수 있을 것이라고 생각합니다.
러시아 학생들의 운명은 몇 가지에 불과합니다.
러시아어 번역: 대부분 영어가 매우 서툴고, 러시아어도 특별히 뛰어나지 않습니다. 종합적인 재능을 제쳐두지 말자. 아마도 나는 러시아어를 조금씩 배웠을 것이다. 간단한 러시아어 문장만 요구하는 직업이 많은 것은 사실이지만, 비즈니스 협상이나 현장에서 수준 높은 번역가가 되는 경우 이를 할 수 있는 사람이 몇 명이나 될까요? (2급 자격증을 취득할 수 있는 사람은 몇 명입니까?) 러시아어 번역가의 경력 한도는 낮아 많은 사람이 장기적으로 발전하기 어렵고, 대부분의 러시아어 번역가의 임금으로는 사람들을 부자로 만들 수 없습니다.
대학 교사: 서른 살까지 외국에서 박사 과정을 공부하는 대부분의 사람들이 결혼 생활에 영향을 미치게 될 것이며, 그들 모두가 졸업 후에 대학 교사가 될 수는 없을 것입니다.
외교부, 문화부, 국가고시: 이 길을 갈 수 있는 사람은 극소수에 불과해 실패할 확률이 높다.
신화통신, CCTV 러시아 채널 등: CET-6은 많은 인원을 제한합니다. 또한 우수한 러시아어 능력이 필요합니다. 들어갈 수 있는 사람은 거의 없습니다. 또한 러시안 채널 등의 직업은 얼굴 생김새, 기질, 키 등도 고려하게 된다.
해외 근무: 집에서 멀리 떨어져 있어야 하며 결혼 생활에 영향을 미치게 됩니다. 집에서 멀리 떨어져 있는 외로움에도 적응해야 합니다. 5, 6년 후에 귀국하면 중국 생활에 적응하지 못하는 사람들이 많을 것입니다. 또한 나이도 많고 직업을 쉽게 바꾸지 못합니다.
해외 무역 영업사원: 처음부터 시작합니다. 적어도 상반기나 1년 동안은 큰 수수료 없이 3,000~5,000달러의 급여를 받았습니다. 게다가 대부분의 대외 무역 회사는 규모가 매우 작고, 전문 교육 역량이 부족하며, 회사 시스템도 불완전합니다. 어느 날 자본 체인이 깨지면 파산도 가능합니다. 결국 대부분의 사람들은 이 길을 택할 의향이 있지만, 자신의 지위를 제쳐두고 판매를 시작하려는 러시아 학생들이 얼마나 많습니까? 러시아 판매에 대한 채용 요건이 대학 학위라는 것을 알 때 대학 졸업장의 가치가 무엇인지 궁금해하는 사람이 얼마나 됩니까? (전문대생을 얕잡아보는 건 아니지만, 대부분의 러시아어 학부생들은 러시아어 전문 지식을 더 많이 배우고 더 좋은 사람들을 만날 것이다.) 3년 동안 일한 후 러시아 경제는 불황에 빠졌고 회사는 반쯤 죽어 있었다. 어쩌면 결국 2년 동안 열심히 노력한 후에도 여전히 중국어 판매 전망이 없다는 것을 알게 되면 더욱 고통스러울 것입니다.
러시아 고객 서비스: 대부분의 사람들에게는 배울 것이 거의 없으며 그러한 직업은 거의 모두 생활비도 높은 1, 2급 도시에 집중되어 있습니다. 2년 뒤 직업을 바꿔 고향으로 돌아가고 싶었지만, 고향에는 러시아어 관련 채용이 거의 없는 것을 발견했다.
국영기업 취업: 대부분 해외 프로젝트에 종사하지만, 프로젝트 종료 후 실직에 직면하거나, 귀국 시 급여가 이전 급여의 3분의 1 미만일 가능성이 높습니다. . 또한, 중국으로 귀국한 후 국내생활에 적응하기가 어렵습니다. 국영 기업에 대한 배경이나 인맥이 없고 평생 평범하게 살 수도 있습니다.
마지막으로 저는 러시아에는 최악과 최고만 있다고 말하고 싶습니다. 중학생=최악. 이것이 러시아어 전공자, 즉 외국어 전공자의 운명이다.