현재 위치 - 회사기업대전 - 중국 기업 정보 - '푸른 하늘, 땅 위의 노란 나뭇잎, 단풍의 파도, 차가운 연기와 파도 위의 초록'의 원문과 번역은 무엇입니까?

'푸른 하늘, 땅 위의 노란 나뭇잎, 단풍의 파도, 차가운 연기와 파도 위의 초록'의 원문과 번역은 무엇입니까?

원문: 푸른 하늘, 노란 나뭇잎. 가을빛이 파도처럼 일렁이고, 파도는 푸르고 차갑습니다. 산은 지는 해를 반사하고 물을 머금습니다. 풀은 지는 해 밖에서도 무자비합니다.

어두운 나라의 영혼은 여행을 생각하고 있습니다. 매일 밤 좋은 꿈을 꾸면 사람들이 잠들지 않는 한. 명월탑은 높고 나 혼자 기대어 있다. 술은 슬픈 마음 속으로 들어가 사랑병의 눈물로 변합니다.

'파란 하늘, 땅 위의 노란 나뭇잎, 가을빛이 굴러다니고, 차가운 연기가 파도 위에 초록빛이다'는 의미: 초록 구름이 떠 있는 푸른 하늘, 노란 나뭇잎이 날아다니는 대지 , 가을 풍경은 강의 물결과 연결되고 파도는 하늘이 녹색과 차가운 연기로 가득 차 있습니다.

출처: 송나라 시인 판중옌(Fan Zhongyan)의 "소목제·향수"에서

번역:

푸른 하늘에 푸른 구름, 노란 잎이 날아다니는 땅 , 가을 풍경 강의 물결과 연결되어 파도는 녹색과 차가운 연기로 가득 차 있습니다. 산에는 지는 해, 푸른 하늘, 강이 반사됩니다. 향기로운 풀은 인간의 감정에 익숙하지 않고, 지는 해가 빛날 수 없는 지평선까지 뻗어 있다. 조용히 고향을 그리워하는 것은 나를 슬프게 하고, 해외 여행에 대한 미련을 없애기 어렵습니다. 매일 밤 좋은 꿈을 꿔야만 잠시의 위안을 얻을 수 있습니다. 달밤에 혼자 높은 건물에 기대어 먼 곳을 바라보고 싶지는 않은데, 슬픈 마음에 자주 쓴 술을 부어 사랑병의 눈물로 만들 수밖에 없습니다.

감상:

이 시는 여행 중 느끼는 향수병을 기본적으로 이별과 슬픔의 전통적인 범위에서 벗어나지 않고 예술적 개념의 폭을 넓혀 표현하고 있다. 이런 유형의 시로 제한되는 경우는 거의 없습니다. 첫 번째 영화는 어둡고 향수병이 가득한 아름답고 광활한 가을 풍경을 그린다. 처음 두 문장 "푸른 하늘, 땅 위의 노란 나뭇잎"은 넓은 시야에서 시작하여 두꺼운 잉크와 무거운 색상으로 가을 풍경에서 자주 나타나는 녹슨 분위기가 없이 푸른 하늘과 주황색 땅의 숭고한 영역을 보여줍니다. . 이 시의 첫 번째 부분은 풍경을 묘사하고 있으며, 두 번째 부분은 서정적이다. 이는 시의 구조와 장면을 결합하는 일반적인 방식으로, 보다 정확하게는 아름다운 풍경과 부드러움의 통일성에 있다. 세상의 광대함과 아름다움. 풍경의 통일성과 깊은 성실함. 향수병과 이별에 대한 시는 황량한 가을 풍경으로 표현되는 경우가 많지만, 이 시에서 묘사하는 풍경은 광활하고 아름답다. 한편으로는 생명과 자연에 대한 시인의 넓은 마음과 사랑을 보여주며, 다른 한편으로는 다음 작품에 표현된 감정을 부드럽고 뼈저리게 보이게 한다. 퇴폐적이지 않고 성실하다. 전반적으로 이 시의 어법과 기법은 일반 시와 유사하지만 예술적 발상과 분위기는 전통시에 가깝다. 이는 이별과 슬픔을 표현한 작은 시가 침실 안마당에만 국한되지 않고 다양한 영역에서 쓸 수 있음을 보여준다.

copyright 2024회사기업대전