동시통역이 필요한 학교는 다음과 같습니다.
1.
국내 다국어 통역 인재 격차를 메우기 위해 다국어 회의통역 인재 양성을 목표로 한다. 현재 이 방향은 독일어, 프랑스어, 러시아어, 스페인어, 한국어, 아랍어, 일본어, 태국어 등 8개 언어를 다루고 있으며, 캐나다와 스페인에서 유학생을 유치하고 있습니다. 훈련 목표는 중국어로 구두 및 서면 번역에 참여할 수 있도록 하는 것입니다. , 영어 및 해당 부전공 언어 다국어 회의 통역 재능.
2. 국제경영경제대학.
경제 및 무역 번역과 구술통역을 중심으로 인문사회과학 전반에 대한 폭넓은 기초지식과 국제적 시각을 갖고 구술번역과 서면번역의 이론과 기술을 습득하는 전문가 양성을 목표로 한다. , 중국어-영어 번역에 능숙합니다. 동시통역은 번역 전공의 높은 수준의 교육 방향 중 하나입니다.
3. 상하이국제대학.
상해외국어대학교 통역학부 회의통역 및 동시통역 전공은 2년 풀타임 대학원 수준 전문교육이다. 교육의 초점은 회의 통역, 통역 및 동시 통역의 전문적인 실무 기술에 있습니다.
동시통역:
'동시통역'이라고도 하며, '동시통역', '동기통역'이라고도 하며, 통역사가 화자의 발언을 방해하지 않는다는 뜻입니다. , 청중에게 방해 없이 내용을 통역하는 방식입니다. 동시통역자는 대규모 세미나나 국제회의에 적합하며 일반적으로 2~3명의 통역사가 교대로 진행합니다.
동시통역은 매우 효율적이며 연설이나 회의의 원활한 진행을 보장할 수 있습니다. 동시통역사는 일반적으로 연봉이 높지만, 동시통역사가 되기 위한 문턱도 높습니다. 현재 전 세계 고급 국제회의의 95%가 동시통역을 사용하고 있습니다.
제2차 세계대전이 끝난 뒤 독일 뉘른베르크 국제군사재판은 파시스트 전범 재판에서 처음으로 동시통역을 사용했다. 대규모 국제 행사에 사용됩니다.