저는 항상 한국어 발음이 고대 중국 발음과 유사하다고 느낍니다. 이 고대는 고대가 아니며 당나라 및 일부 후속 왕조만큼 오래되었을 수 있습니다. 일본어의 발음은 동일하며, 그 중 많은 부분이 고대 중국의 발음과 유사합니다. 따라서 당나라 사람들이 현대 일본과 한국을 여행한다면 언어 문제는 없을 것입니다!
한국어는 역사적으로 한자로 표시되어 왔으며 한자가 어휘에 통합되어 오랫동안 한국에서 주류 텍스트의 지위를 차지해 왔습니다. 1446년 10월, 조선 4대 군주인 세종이 한글의 탄생을 기념하여 훈민정음을 반포함으로써 우리의 문자가 없고 한자를 차용하는 역사가 끝났습니다.
일반적으로 우리말은 서기 6~9세기쯤에 한자를 많이 사용하기 시작했다고 여겨진다(이전에는 한자와 오랜 접촉으로 인해 기록할 수 없었다). 문화적으로 한자는 오랫동안 한국인의 유일한 공식 문자였습니다. 한국 속담이 한국 왕국의 관료들 사이에서 널리 사용되기 시작한 것은 20세기 초반이 되어서였습니다.
한자는 중국어를 표시하기 위해 만들어진 문자이기 때문에 중국어와는 전혀 다른 한국어를 표시해야 합니다. 따라서 6세기부터 한글을 표시하기 위해 한자를 사용하려는 시도가 있어왔다.
마지막으로 표시하는 두 가지 방법을 찾았습니다.
한자의 표의적 기능을 포기하고 한자의 표음적 기능을 이용하는 것도 하나의 방법이다. 예를 들어, "고대"라는 단어는 단어 자체의 의미와 관계없이 차용되어 한국어 발음 "?"을 표시합니다.
두 번째 방법은 한자의 표음 기능을 버리고 한자의 표의 문자 기능만 활용하며, 한자의 표의 문자 특성을 빌려 우리말을 쓰는 것이다. 예를 들어 신라시대에는 '?'라는 단어를 나타내는 데 '수'라는 단어가 사용되었다. 이 방법은 사람이나 장소의 이름을 표시하는 데에도 사용할 수 있습니다.
한자를 활용하여 한글을 표기하는 연구는 멈추지 않았다. 가장 중요한 방법은 선서 표기와 낭독이다. 선서 표기법은 한자의 배열과 신라어의 순서를 결합한 것이다.
리두(Lidu)는 선서를 기억하는 신체 표기법에 대한 문법적 보완으로 문맥을 더욱 명확하게 해줍니다. 리두는 고려에서 시작해 19세기 말까지 계속해서 사용된 것으로 추정된다. 그러나 리두(Lidu)는 주로 리수(Lixu)에서만 사용하는 특수 문자이며, 중국어 서적 번역에도 사용됩니다.
위 내용 출처 : 바이두백과사전-한국어